1 IESVS CHRISTEN EVANGELIO SAINDVA S. MATTHEVEN ARAVRA


CAP. I.

1 Iesus Christen burhasso eta haraguiaren arauezco
aitzinecoac.
18
Nola hura Spiritu sainduaganic concebituric, Maria
virgina Iosephen emazteaganic iayo içan den.
21
Cergatic
icen eman çayón Iesus.
23 Emmanuel.

1 IESVS CHRIST Dauid-en semearen, Abrahamen semearen generationeco
Liburuä.

2 Abrahamec engendra ceçan Isaac. Eta Isaac-ec
engendra ceçan Iacob. Eta Iacob-ec engendra citzan Iuda eta haren
anayeac.

3 Eta Iudac engendra citzan Phares eta Zara Thamarganic.
Eta Pharesec engendra ceçan Esrom. Eta Esromec engendra ceçan
Aram.

4 Eta Aramec engendra ceçan Aminadab. Eta Aminadab-ec
engendra ceçan Naasson. Eta Naassonec engendra ceçan Salmon.

5 Eta Salmonec engendra ceçan Booz Rachabganic.
Eta Boozec engendra ceçan Obed Ruthganic. Eta Obed-ec engendra ceçan
Iesse.

6 Eta Iessec engendra ceçan Dauid reguea. Eta Dauid
regueac engendra ceçan Salomon Vriasen emazte içanaganic.

7 Eta Salomonec engendra ceçan Roboam. Eta Roboamec
engendra ceçan Abia. Eta Abiac engendra ceçan Asa.

8 Eta Asac engendra ceçan Iosaphat. Eta Iosaphatec
engendra ceçan Ioram. Eta Ioramec engendra ceçan Ozias.

9 Eta Oziasec engendra ceçan Ioatham. Eta Ioathamec
engendra ceçan Achaz. Eta Achazec engendra ceçan Ezechias.

10 Eta Ezechiasec engendra ceçan Manasse. Eta Manassec
engendra ceçan Amon. Eta Amonec engendra ceçan Iosias.

11 Eta Iosiasec engendra ceçan Iacim. Eta Iacimec
engrendra citzan Iechonias eta haren anayeac, Babylonerat eraman içan
ciradenean.

12 Eta Babylonerát eraman içan ciraden ondoan,
Iechoniasec engendra ceçan Salathiel. Eta Salathielec engendra ceçan
Zorobabel.

13 Eta Zorobabelec engendra ceçan Abiud. Eta Abiud-ec
engendra ceçan Eliacim. Eta Eliacimec engendra ceçan Azor.

14 Eta Azorec engendra ceçan Sadoc. Eta Sadoc-ec
engendra ceçan Achim. Eta Achimec engendra ceçan Eliud.

15 Eta Eliud-ec engendra ceçan Eleazar. Eta Eleazarec
engendra ceçan Mathan. Eta Mathanec engendra ceçan Iacob.

16 Eta Iacob-ec engendra ceçan Ioseph Mariaren
senharra, ceinaganic iayo içan baita Iesus, cein erraiten baita
Christ.

17 Bada Abrahamganic Dauidgananoco generatione guciac,
dirade hamalaur generatione. Eta Dauidganic Babylonerat eraman içan
ciraden arteranocoac, hamalaur generatione. Eta Babylonerat eraman içan
ciradenetic Christgananocoac, hamalaur generatione.

18 Bada Iesus Christen sortzea hunela içan da.
Ecen Maria haren ama Iosephequin fedatua cela, hec elkargana gabe, içorra
eriden cedin Spiritu sainduaganic.

19 Orduan bere senhar Iosephec, ceren iusto baitzen eta
ezpaitzuen hura diffamatu nahi, secretuqui vtzi nahi vkan çuen.

20 Baina gauça hauc gogoan cerabiltzala, huná,
Iaunaren Aingueruä aguer cequion ametsetaric, cioela, Ioseph Dauid-en
semeá, ezaicela beldur eure emazte Mariaren hartzera: ecen hartan
concebitu dena, Spiritu sainduaganic duc.

21 Eta erdiren duc seme batez eta deithuren duc haren
icena Iesus. Ecen harc saluaturen dic bere populua hayen bekatuetaric.

22 Bada haur gucia eguin içan da, Iaunac Prophetáz
erran vkan çuena compli ledinçát, cioela,

23 Huná, virginabat içorra içanen
da, eta erdiren da seme batez, eta deithuren duté haren icena Emmanuel,
cein erran nahi baita hambat nola, Iaincoa gurequin.

24 Lotaric iratzarturic bada Iosephec eguin ceçan
Aingueruäc manatu ceraucan beçala, eta har ceçan bere
emaztea.

25 Eta etzeçan hura eçagut, bere lehen semeaz
erdi cedino: eta deiceçan haren icena Iesus.





CAP. II.







1 Christ Bethlehemen iayo. 11 eta Orientetic
ethorri Çuhurrez adoratu.
13
Guero Iosephec hala manamendu
vkanic Iesus eta haren ama Maria harturic Egyptera ihes eguiten.
16
Herodesec haour chipiac hiltzen. 21
Ioseph ama-semequin Egyptetic
itzuliric, Nazarethera ethorten.

1 Iayo cenean bada Iesus Bethlehem Iudeacoan regue Herodesen
demborán, huná, Çuhurrac Orientetic ethor citecen
Ierusalemera,

2 Cioitela, Non da Iuduén regue iayo dena? ecen
ikussi dugu haren içarra Orientean, eta ethorri gara hura adora
deçagunçat.

3 Bada regue Herodes ençunic hori trubla
cedin, eta Ierusaleme gucia harequin.

4 Eta bilduric Sacrificadore principal guciac eta populuaren
Scribác, informa cedin hetaric non Christ sortzeco cen.

5 Eta hec erran cieçoten, Bethlehem Iudeacoan,
ecen hunela scribatua duc Prophetáz,

6 Eta hi Bethlehem Iudaco lurrá, ezaiz Iudaco gobernadorén
arteco chipiena, ecen hireganic ilkiren duc, Israel ene populua bazcaturen
duen gobernadorea.

7 Orduan Herodes secretuqui Çuhurrac deithuric
informa cedin hetaric diligentqui, içarra aguertu içan çayen
demboráz:

8 Eta hec Bethlehemerat igorriric, erran cieçén,
Ioanic informa çaitezte diligentqui haourtchoaz: eta eriden duqueçuenean,
iaquin eraci ieçadacue, nic-ere ethorriric adora deçadan
hura.

9 Hec bada reguea ençunic parti citecen: eta huná,
Orientean ikussi vkan çuten içarra hayén aitzinean
ioaiten cen, haourtchoa cen lekuaren gainera ethorriric gueldi cedino.

10 Eta içarra ikussiric bozcario handiz boz citecen
haguitz.

11 Eta etchera sarthuric eriden ceçaten haourtchoa
bere ama Mariarequin: eta ahozpez adora ceçaten hura, eta bere thesaurac
desplegaturic presenta cietzoten estrenác, vrrhe, encensu, eta myrrha.

12 Eta diuinoqui ametsetan aduertitu içanic ezlitecen
Herodesgana itzul, berce bidez retira citecen bere comarcarát.

13 Bada hec retiratu eta, huná, Iaunaren Aingueruä
aguertzen çayó Iosephi, dioela, Iaiquiric har itzac haourtchoa
eta haren ama, eta ihes eguic Egyptera: eta aicén han nic
darraqueadano: ecen Herodesec bilhaturen dic haourtchoa hiltzeco.

14 Iosephec bada iratzarri eta, har citzan haourtchoa
eta haren ama gauaz, eta retira cedin Egyptera.

15 Eta egon cedin han Herodesen finerano, Iaunac Prophetáz
erran çuena compli ledinçát, cioela Egyptetic deithu
vkan dut neure Semea.

16 Orduan Herodesec ikussiric nola Çuhurréz
enganatu içan cen, asserre cedin haguitz: eta bere gendea igorriric
hil citzan Bethlehemen eta haren aldiri gucietan ciraden haour bi vrthetaco
eta behereco guciac, Çuhurretaric diligentqui informatu içan
cen demboraren araura.

17 Orduan compli cedin Iaunac Hieremias Prophetáz
erran vkan çuena, cioela,

18 Voza Rhaman ençun içan da, deithore eta
nigar eta auhen handi. Rachel bere haourracgatic nigarrez egon, eta ezta
consolatu nahi içan, ceren eztiraden.

19 Baina Herodes hil eta, huná, Iaunaren Aingueruä
aguer cequión ametsetan Iosephi Egypten,

20 Cioela, iaiquiric har itzac haourtchoa eta haren ama
eta ioan adi Israeleco lurrerát, ecen haourtchoaren arimaren ondoan
çabiltzanac hil içan dituc.

21 Harc bada iratzarri eta, har citzan haourtchoa eta
haren ama, eta ethor cedin Israeleco lurrera.

22 Baina ençunic ecen Archelausec regnatzen çuela
Iudean bere aita Herodesen lekuan, beldur cedin hara ioaitera: eta ametsetan
diuinoqui aduertituric retira cedin Galileaco bazterretarát.

23 Eta hara ethorriric habita cedin Nazareth deitzen
den hirian: Prophetéz erran içan cena compli ledinçat,
ecen Nazareno deithuren cela.





CAP. III.







1 Ioannesec penitentiá eta Christen ethortea
predicatzen.
4 Ioannesen veztidurá eta viandá. 6
Bekatuén confessionea. 7
Ioannesec Phariseuac reprotchatzen.
8 Penitentiazco fructuac. 9 Abrahamen haour. 10
Aizcorá
arbore erroan.
11 Vrez eta Spiritu sainduazco Baptismoa. 12
Bahea escuan, lastoa suraco, eta bihia granereraco. 13
Christ
batheyatu.

1 Bada dembora hartan ethor cedin Ioannes baptista, predicatzen
çuela Iudeaco desertuan:

2 Eta cioela, Emenda çaitezte: ecen ceruètaco
resumá hurbil da.

3 Ecen haur da Esaias Prophetáz erran içan
cena, cioela, Desertuan oihuz dagoenaren voza da, Appain eçaçue
Iaunaren bidea, çucen itzaçue haren bidescác.

4 Ioannes hunec bada çuen bere abillamendua camellu
biloz, eta larruzco guerricoa bere guerruncean inguru: eta haren viandá
cen othiz eta bassa eztiz.

5 Orduan ethor cedin harengana Ierusaleme eta Iudea gucia,
eta Iordanaren inguruco comarca gucia.

6 Eta batheyatzen ciraden harenganic Iordanean, bere bekatuac
confessatzen cituztela.

7 Ikussiric bada anhitz Phariseuetaric eta Sadduceuetaric
ethorten ciradela haren baptismora, erran ciecén, Vipera castá,
norc auisatu çaituzte hira ethortecoari ihes daguioçuen?

8 Eguin itzaçue bada fructuac emendamenduaren digneac.

9 Eta ezteçaçuela presumi ceuroc baithan
erraitera, Abraham dugu aita: ecen badiotsuet, Iaincoac harri hautaric-ere
Abrahami haour suscita ahal dieçaqueola.

10 Bada ia aizcorá arborén errora eçarria
da: beraz arbore fructu onic eguiten eztuen gucia piccatzen da eta sura
egoizten.

11 Eguia da, nic batheyatzen çaituztet vrez emendamendutara:
baina ene ondoan ethorten dena, ni baino borthitzago da, ceinen çapatén
ekarteco ezpainaiz digne: harc batheyaturen çaituzté Spiritu
sainduaz eta suz.

12 Bere bahea bere escuan du, eta garbituren du bere larraina:
eta bilduren du bere oguibihia granerera: baina lastoa choil erreren du
behinere hiltzen ezten suan.

13 Orduan ethor cedin Iesus Galileatic Iordanera Ioannesgana,
harenganic batheya ledinçát.

14 Baina Ioannesec haguitz empatchatzen çuen hura,
cioela, Nic behar diat hireganic batheyatu, eta hi ethorten aiz enegana
?

15 Eta ihardesten çuela Iesusec erran cieçón,
Vtzac oraingotz: ecen hunela complitu behar diagu iustitia gucia. Orduan
vtzi ceçan eguitera.

16 Eta Iesus batheyatu cenean, bertan ilki cedin vretic:
eta huná, irequi içan çaizcan ceruäc, eta ikus
ceçan Iaincoaren Spiritua vsso columba baten guissán iausten
eta haren gainera ethorten

17 Eta huná vozbat cerutic, cioela, Haur da ene
Seme maitea, ceinetan neure atseguin ona hartzen baitut.





CAP. IIII.







1 Christ desertuan barur eguin ondoan Satanez tentatu.
11 Eta Aingueruèz cerbitzatu. 17
Predicatzen hassi.
18 Guero Pierris eta Andriu, Iaques eta Ioannes deithuric. 23
Euangelioa du Galilean predicatzen eta eri anhitz sendatzen.

1 Orduan Iesus eraman cedin Spirituaz desertura, deabruaz
tenta ledinçát.

2 Eta barurtu cituenean berroguey egun eta berroguey gau,
finean gosse cedin.

3 Eta ethorriric harengana tentaçaleac erran ceçan,
Baldin Iaincoaren Semea bahaiz, errac harri hauc ogui eguin ditecen.

4 Baina harc ihardesten çuela erran ceçan,
Scribatua duc, Ezta guiçona ogui beretic vicico, baina Iaincoaren
ahotic ilkiten den hitz orotaric.

5 Orduan hura du eramaiten deabruac Ciuitate saindura,
eta du eçarten templeco pinacle gainean.

6 Eta diotsó, Baldin Iaincoaren Semea bahaiz, egotzac
eure buruä beherera: ecen scribatua duc, Ecen cargu emanen drauèla
hiçaz bere Aingueruèy, eta bere escuetan eramanen autela,
eure oinaz harrian behaztopa ezadinçát.

7 Erran cieçon Iesusec, Berriz scribatua duc, Eztuc
tentaturen eure Iainco Iauna.

8 Berriz hura du eramaiten deabruac gucizco mendi gora
batetara, eta eracusten drautza munduco resuma guciac eta hetaco gloriá:

9 Eta diotsó, Hauc gucioc emanen drauzquiat, baldin
ahozpez adora baneçac.

10 Orduan diotsó Iesusec, Habil Satan, ecen scribatua
duc: Eure Iainco Iauna adoraturen duc, eta hura bera cerbitzaturen duc.

11 Orduan vtziten du hura deabruac: eta huná, Aingueruäc
ethor citecen, eta cerbitzatzen çuten hura.

12 Eta ençun vkan çuenean Iesusec, ecen
Ioannes presonér cela, retira cedin Galileara.

13 Eta vtziric Nazareth, ethor cedin eta habita Capernaum
itsas aldecoan, Zabulongo eta Nephthalingo bazterretan:

14 Compli ledinçát Esaias Prophetáz
erran içan cena, cioela,

15 Zabulongo lurrá eta Nephtalingo lurrá
itsassorraco bide aldean Iordanaz berce aldetic, Gentilén
Galileá:

16 Populu ilhumbean cetzanac argui handi ikussi vkan du:
eta herioaren regionean eta itzalean ceunçaney argui altchatu içan
çaye.

17 Orduan-danic has cedin Iesus predicatzen, eta erraiten,
Emenda çaitezte: ecen hurbil da ceruètaco resumá.

18 Eta Iesusec Galileaco itsas aldean çabilala,
ikus citzan bi anaye, Simon, Pierris erraiten dena, eta Andriu haren anayea,
egoizten çutela sarea itsassora (ecen pescadore ciraden.)

19 Eta dioste, Çatozte ene ondoan, eta eguinen
çaituztet guiça pescadore.

20 Eta hec bertan vtziric sareac iarreiqui içan
çaizcan.

21 Eta handic aitzinago iraganic, ikus citzan berceric
bi anaye, Iaques Zebedeoren semea, eta Ioannes haren anayea, vnci
batetan bere aita Zebedeorequin, bere sarén adobatzen ari ciradela:
eta dei citzan.

22 Eta hec bertan vncia eta bere aita vtziric iarreiqui
içan çaizcan.

23 Eta inguratzen çuen Galilea gucia Iesusec, hayén
synagoguetan iracasten ari cela, eta resumaco Euangelioa predicatzen çuela,
eta sendatzen çuela eritassun mota gucia, eta langore mota gucia
populuaren artean.

24 Orduan io ceçan haren famác Syria gucia:
eta presenta cietzoten gaizqui ceuden guciac, eritassun diuersez eta tormentaz
eduquiac, eta demoniatuac, eta lunaticoac, eta paralyticoac: eta sendatzen
cituen.

25 Eta gendetze handi iarreiqui cequión Galileatic,
eta Decapolistic, eta Ierusalemetic, eta Iudeatic, eta Iordanaz berce aldetic.





CAP. V.







3 Dohatsuac cein diraden. 13 Apostoluac deitzen
lurreco gatz eta munduco argui.
14
Mendi gaineco ciuitatea ecin
estal, eta nehorc ez candela vicia gaitzurupean eçarten.
16
Obra onac. 17 Christ certara ethorri. 19
Fidelén
eguimbidea.
21 Hilitzecáz, gaitzerizteaz, adulterioaz. 29
Escuineco beguiaz eta escuaz. 31
Senhar emaztén separationeaz.
33 Ez iniuriatzeco. 39 Iniuria suffritzeco. 44
Etsayac
onhesteco, eta persecutatzaleacgatic othoitz eguiteco.
48 Perfectionea.

1 Iesus bada ikussiric gendetzeac, igan cedin mendi batetara:
eta iarri cenean hurbildu içan çaizcan bere discipuluac.

2 Eta bere ahoa irequiric iracasten cituen, erraiten çuela,

3 Dohatsu dirade spirituz paubreac: ceren hayén
baita ceruètaco resumá.

4 Dohatsu dirade nigarrez daudenac: ceren hec consolaturen
baitirade.

5 Dohatsu dirade emeac: ceren hec lurra heretaturen
baitute.

6 Dohatsu dirade iustitiaz gosse eta egarri diradenac:
ceren hec asseren baitirade.

7 Dohatsu dirade misericordiosoac: ceren hæy
misericordia eguinen baitzaye.

8 Dohatsu dirade bihotzez chahu diradenac: ceren
hec Iaincoa ikussiren baituté.

9 Dohatsu dirade baquea procuratzen dutenac: ceren
hec Iaincoaren haour deithuren baitirade.

10 Dohatsu dirade iustitiagatic persecutatzen diradenac:
ceren hayén baita ceruètaco resumá.

11 Dohatsu içanen çarete nehorc iniuria
erran drauqueçuenean, eta persecutatu çaituqueztenean, eta
hitz gaichto gucia erran duqueitenean çuen contra, gueçurrez
ene causaz.

12 Boz eta aleguera çaitezte, ceren çuen
saria handi baita ceruètan: ecen hala persecutatu vkan dituzté
çuen aitzineco Prophetác.

13 Çuec çarete lurreco gatza: eta baldin
gatza gueçat badadi, cerçaz gacituren da? ezta guehiagoric
deusgay camporat iraizteco eta guiçonéz ohondicatu içateco
baicen.

14 Çuec çarete munduco arguia. Ecin estal
daite ciuitate mendi gainean iarria.

15 Eta eztute iraichequiten candelá eta hura eçarten
gaitzurupean, baina candelerean, eta argui eguiten draue etcheco guciey.

16 Hala argui begui çuen arguiac guiconén
aitzinean, çuen obra onac ikus ditzatençat, eta glorifica
deçaten çuen Aita ceruètan dena.

17 Eztuçuela vste ecen Leguearen edo Prophetén
abolitzera ethorri naicela: eznaiz ethorri abolitzera, baina complitzera.

18 Ecen eguiaz diotsuet, iragan daiteno ceruä eta
lurra, iotabat edo punctu hutsbat ezta Leguetic iraganen, gauça
guciac eguin diteno.

19 Norc-ere beraz hautsiren baitu manamendu chipién
hautaric bat, eta iracatsiren baititu hunela guiçonac, chipién
deithuren da hura ceruètaco resumán: baina norc-ere
eguinen baititu eta iracatsiren, hura handi deithuren da ceruètaco
resumán.

20 Ecen erraiten drauçuet, baldin abundosago ezpada
çuen iustitiá Scribena eta Phariseuena baino, çuec
etzaretela sarthuren ceruètaco resumán.

21 Ençun vkan duçue nola erraniçan
içan çayen lehenagocoey, Eztuc hilen: eta norc-ere hilen
baitu, hura iudicioz punitu içateco digne date.

22 Baina nic erraiten drauçuet, ecen nor-ere asserretzen
baitzayo bere anayeri causa gabe, iudicioz punitu içateco digne
datela: eta norc-ere erranen baitrauca bere anayeri, Raká, hura
conseilluz punitu içateco digne datela: eta norc-ere erranen baitrauca,
Erhoá, suzco gehennaz punitu içateco digne datela.

23 Beraz baldin eure oblationea eramaiten baduc aldarera,
eta han orhoit bahadi ecen hire anayeac baduela cerbait hire contra,

24 Vtzi eçac han eure oblationea aldare aitzinean,
eta habil: lehen appointadi eure anayerequin, eta orduan ethorriric presenta
eçac eure oblationea.

25 Aicén adisquide eure partida contrastarequin
fitetz, harequin bidean aiceno, ezemón eure partida contrastac iugeari,
eta iugeac ezemón sargeantari, eta presoinean eçar ezadin.

26 Eguiaz erraiten drauat, ezaiz ilkiren handic, renda
diroano azquen pelata.

27 Ençun vkan duçue ecen lehenagocoéy
erran içan çayela, Eztuc adulterioric iauquiren.

28 Baina nic erraiten drauçuet, Norc-ere beguiesten
baitu emazteric, hura guthicia deçançat, hambatez adulteratu
duqueela harequin bere bihotzean.

29 Bada baldin eure begui escuinac trebuca eraciten bahau,
idoqui eçac hura, eta iraitzac eureganic: ecen hobe duc hiretaco,
gal dadin hire membroetaric bat, eta eztadin hire gorputz gucia egotz gehennara.

30 Eta baldin eure escu escuinac trebuca eraciten bahau,
trenca eçac hura, eta iraitzac eureganic: ecen hobe duc hiretaco,
gal dadin hire membroetaric bat, eta eztadin hire gorputz gucia egotz gehennara.

31 Halaber erran içan da, Norc-ere vtziren baitu
bere emaztea, bemó separationeco letrá:

32 Baina nic diotsuet, ecen norc-ere vtziren baitu bere
emaztea, salbu paillardiçaren causaz, adulterio eguin eraciten draucala:
eta nor-ere vtziarequin ezconduren baita, harc adulterio iauquiten duela.

33 Berriz ençun vkan duçue, ecen lehenagocoey
erran içan çayela, Ezaiz desperiuraturen, baina rendaturen
drautzac Iaunari eure iuramendu promettatuac.

34 Baina nic diotsuet ezteçaçuen iura batre,
ez ceruäz, ecen Iaincoaren thronoa da.

35 Ezeta Lurraz, ecen haren oinetaco alkia da: ezeta Ierusalemez,
ecen regue handiaren ciuitatea da.

36 Halaber eure buruäz eztuc iuraturen, ecen bilobat
churi ezpa beltz ecin daidic.

37 Baina biz çuen hitza bay, bay: ez, ez: eta hauçaz
goiticoa, gaichtotic da.

38 Ençun vkan duçue, ecen erran içan
dela, Beguia beguiagatic, eta hortza hortzagatic.

39 Baina nic erraiten drauçuet, Eztieçoçuela
resisti gaizquiari: baina baldin norbeitec io baheça eure escuineco
mathelán, itzul ieçóc bercea-ere.

40 Eta hiri auci eguin nahi drauanari, eta eure iaccá
edequi, vtzi ieçoc mantoa-ere.

41 Eta norc-ere nahi vkanen baihau bortchatu lecoa baten
eguitera, albeitindoa harequin biga.

42 Escatzen çayanari emóc: eta hireganic
maillebatu nahi duena ezteçála iraitz.

43 Ençun vkan duçue ecen erran içan
dela, On eritziren draucac eure hurcoari, eta gaitz eritziren draucac eure
etsayari.

44 Baina nic erraiten drauçuet, Onhets itzaçue
çuen etsayac, benedicaitzaçue maradicatzen çaituztenac,
vngui eguieçue gaitz daritzuèney: eta othoitz eguiçue
oldartzen çaizquiçuenacgatic, eta persecutatzen çaituztenacgatic.

45 Çuen Aita ceruètan denaren haour çaretençat:
ecen harc ilki eraciten du bere iguzquia gaichtoén eta onén
gainera, eta igorten du vria iustoén eta iniustoén gainera.

46 Ecen baldin çuey on daritzueney on badarizteçue,
cer sari vkanen duçue? eztute publicanoéc-ere hori bera eguiten?

47 Eta baldin çuen anayey solament beguitharte
eguiten badraueçue, cer guehiago eguiten duçue? eztute publicanoec-ere
horrela eguiten?

48 Çareten bada çuec perfect, çuen
Aita ceruètan dena perfect den beçala.





CAP. VI.







1 Elemosynáz. 5 Othoitzáz. 14
Elkarri nola barkatzeco. 16 Baruraz. 19
Thesaur eguiteaz.
24 Iaincoa eta abrastassunac ecin cerbitza. 25
Vicitze temporalaz
artharic ez vkaiteco.
33
Iaincoaren resumá eta hartaraco
eguimbidea lehenic bilhatzeco.

1 Beguirauçue çuen elemosyná eztaguiçuen
guiçonén aitzinean heçaz ikus çaiteztençát:
ezpere sariric eztuçue vkanen çuen Aita ceruètan dena
baithan.

2 Bada elemosyna eguiten duanean, ezteçála
trompettá io eraci eure aitzinean, hypocritéc eguiten duten
beçala synagoguetan eta carriquetan, guiçonéz estima
ditecençát: eguiaz diotsuet recebitzen dutela bere saria.

3 Baina hic elemosyna eguiten duanean, ezalbeilequi hire
ezquerrac, cer eguiten duen hire escuinac.

4 Hire elemosyná secretuan dençat: eta eure
Aita secretuan dacussanac, rendaturen drauc aguerrian.

5 Eta othoitz eguiten duanean, ezaicela hypocritác
beçala: hæy laket ciayec congregationetan eta carrica cantoinetan
çutic daudela othoitz eguitea, guiçonéz ikus ditecençat:
eguiaz erraiten drauçuet ecen recebitzen dutela bere saria.

6 Baina othoitz eguiten duanean, sar adi eure gamberatchoan,
eta eure borthá ertsiric, othoitz eguióc eure Aita secretuan
denari: eta eure Aita secretuan dacussanac rendaturen drauc aguerrian.

7 Bada othoitz eguiten duçuenean, ezteçaçuela
anhitz edas Paganoéc beçala: ecen vste dute bere anhitz edasteaz
ençunen diradela.

8 Etzaretela beraz hetarát irudi: ecen badaqui
çuen Aitac ceren behar çareten, esca çaquizquioten
baino lehen.

9 Hunela beraz çuec othoitz eguiçue, Gure
Aita ceruètan aicena, sanctifica bedi hire icena:

10 Ethor bedi hire resumá. Eguin bedi hire vorondatea
ceruän beçala lurrean-ere.

11 Gure eguneco oguia iguc egun.

12 Eta quitta ietzaguc gure çorrac, nola guc-ere
gure çordunéy quittatzen baitrauegu.

13 Eta ezgaitzála sar eraci tentationetan, baina
deliura gaitzac gaichtotic. Ecen hirea duc resumá, eta puissancá,
eta gloriá seculacotz. Amen.

14 Ecen baldin barka badietzeçue guiçoney
bere faltác, barkaturen drauçue çuey-ere çuen
Aita cerucoac.

15 Baina baldin barka ezpadietzeçue guiçoney
bere faltác, çuen Aitac-ere eztrauzquiçue barkaturen
çuen faltác.

16 Guehiago, barur daguiçuenean, etzaretela itchura
tristetaco hypocritác beçala: ecen desguisatzen dituzté
bere beguitharteac, barur diradela guiçoney agueri diradençat:
eguiaz erraiten drauçuet, ecen recebitzen dutela bere saria.

17 Baina hic barur eguiten duanean vncta eçac eure
buruä, eta ikuz eçac eure beguithartea:

18 Guiçoney barur aicela agueri ezaquiençát,
baina eure Aita secretuan denari: eta eure Aita secretuan dacussanac rendaturen
drauc aguerrian.

19 Eztitzaçuela eguin çuen thesaurac lurrean,
non cerrenac eta herdoillác goastatzen baititu, eta non ohoinéc
çulhatzen eta ebaisten baitituzté.

20 Baina eguin itzaçue çuen thesaurac ceruän,
non ez cerrenec ez herdoillac ezpaitu goastatzen, eta non ohoinéc
ezpaitute çulhatzen ez ebaisten.

21 Ecen non baita çuen thesaura, han içanen
da çuen bihotza-ere.

22 Gorputzaren arguia da beguia, beraz baldin hire beguia
simple bada, hire gorputz gucia argui datec:

23 Baina baldin hire beguia gaichto bada hire gorputz
gucia ilhun datec: beraz baldin hitan den arguia ilhumbe bada, ilhumbe
hura cein handi date?

24 Nehorc bi nabussi ecin cerbitza ditzaque: ecen edo
batari gaitz eritziren drauca, eta berceari on: edo batarequin eduquiren
du eta bercea menospreciaturen. Ecin cerbitza ditzaqueçue Iainçoa
eta abrastassunac.

25 Halacotz erraiten drauçuet, eztuçuen
artharic çuen vicitzeaz, cer ianen duçuen eta cer edanen:
ezeta çuen gorputzaz, cerçaz veztituren çareten: ezta
vicia viandá baino guehiago, eta abillamendua baino gorputza?

26 Confideraitzaçue ceruco choriac, ecen eztute
ereiten, ez errequeitatzen, ezeta graneretara biltzen, eta çuen
Aita cerucoac hatzen ditu hec: etzarete çuec anhitzez hec baino
excellentago?

27 Eta norc çuetaric artha vkanez eratchequi, ahal
dieçaqueo bessobat bere handitassunari?

28 Eta veztiduráz cergatic çarete arthatsu?
ikas eçaçue nola landaco floreac handitzen diraden : ez nekatzen
dirade, ez iruten duté.

29 Baina erraiten drauçuet are Salomon-ere bere
gloria guciarequin eztela veztitu içan hetaric bat beçala.

30 Bada baldin landaco egun belhar dena, eta bihar labean
eçarten dena, Iaincoac hala inguru veztitzen badu: eza çuec
anhitzez areago, fede chipitacoac?

31 Eztuçuela beraz artharic erraiten duçuela,
Cer ianen dugu, edo cer edanen dugu, edo cerçaz veztituren gara?

32 (Ecen gauça hauc guciac Paganoéc bilhatzen
dituzté) ecen badaqui çuen Aita cerucoac, ecen gauça
hauen gución beharra baduçuela.

33 Baina bilha eçaçue lehenic Iaincoaren
resumá eta haren iustitiá, eta gauça hauc guciac emanen
çaizquiçue gaineraco.

34 Etzaretela bada arthatsu biharamunaz: ecen biharamunac
beretaco artha vkanen du: egunac asco du bere afflictioneaz.





CAP. VII.







1 Ez iudicatzeco. 6 Gauça saindua orey
ez emaiteco.
7 Escatzeco, bilhatzeco, bulkatzeco. 12
Scripturaren
sommarioa.
13 Bortha herssia eta çabala. 15
Propheta
falsuac.
16 Arborearen fructua. 21
Aita cerucoaren vorondatea
eguinen duena saluaturen.
22 Miraculu falsu eguiléz. 24
Hartoca edo sable gaineco etcheaz.

1 Ezteçaçuela iudica, iudica etzaiteztençát.

2 Ecen cer iugemenduz iudicaturen baituçue, iudicaturen
çarete: eta cer neurriz neurthuren baituçue, aldiz neurthuren
çaiçue.

3 Eta cergatic behatzen duc eure anayeren beguico fitsera,
eta eure beguico gapirioari ezatzayo ohartzen?

4 Edo, nola diotsóc eure anayeri, Vztac idoqui
deçadan fitsa hire beguitic, eta horrá, gapirioa hire beguian?

5 Hypocritá, idocac lehenic gapirioa eure beguitic,
eta orduan behaturen duc, idoqui deçán fitsa eure anayeren
beguitic.

6 Ezteyeçuela gauça saindua orey, eta eztitzaçuela
egotz, çuen perlác vrdén aitzinera: bere oinéz
ohondica eztitzaten, eta itzuliric çathica etzaitzaten çuec.

7 Esca çaitezte eta emanen çaiçue:
bilha eçaçue, eta eridenen duçue: bulka eçaçue,
eta irequiren çaiçue.

8 Ecen escatzen den guciac, recebitzen du: eta bilhatzen
duenac, erideiten du : eta bulkatzen duenari, irequiren çayó.

9 Ecen nor da çuetaric guiçona, baldin bere
semea ogui esca badaquió, harri emanen draucana?

10 Eta, baldin arrain esca badaquió, ala suguebat
emanen drauca?

11 Beraz çuec gaichto çaretelaric baldin
badaquiçue gauça onén çuen haourrey emaiten:
cembatez areago çuen Aita ceruètan denac emanen drauzte gauça
onac escatzen çaizquioney?

12 Bada guiçonéc çuey eguin dietzaçuen
nahi dituçuen gauça guciac, eguin ietzeçue çuec-ere
hæy halaber: ecen haur da Leguea eta Prophetác.

13 Sar çaitezte bortha herssitic: ecen bortha largoa
eta bide çabala da perditionetara irioiten duena, eta anhitz dirade
hartaric sartzen diradenac.

14 Ecen bortha herssia da eta bide herssia vicitzera eramaiten
duena: eta guti dirade hura erideiten dutenac.

15 Beguirauçue bada propheta falsuetaric, cein
ethorten baitirade çuetara ardi abiturequin: baina barnean otso
harrapari dirade.

16 Bere fructuetaric eçaguturen dituçue
hec. Ala biltzen duté elhorrietaric mahatsic, edo karduetaric ficoric?

17 Hala arbore on guciac fructu onac eguiten ditu, eta
arbore gaichtoac fructu gaichtoac eguiten ditu.

18 Arbore onac fructu gaichtoric ecin daidi, eta arbore
gaichtoac fructu onic ecin daidi.

19 Fructu onic eguiten eztuen arbore gucia piccatzen da
eta sura egoizten.

20 Bere fructuetaric beraz eçaguturen dituçue
hec.

21 Niri Iauna, Iauna, erraiten drautan gucia ezta sarthuren
ceruètaco resumán, baina ene Aita ceruètan denaren
vorondatea eguiten duena.

22 Anhitzec erranen draut egun hartan, Iauna, Iauna, eztugu
hire icenean prophetizatu, eta eztitugu hire icenean deabruac egotzi campora,
eta eztugu hire icenean verthute anhitz eguin?

23 Eta orduan erranen drauet claroqui, Egundano etzaituztet
eçagutu: parti çaitezte eneganic iniquitate eguiten duçuenóc.

24 Norc-ere bada ençuten baititu ene hitz hauc,
eta hec eguiten, hura dut comparaturen guiçon çuhur bere
etchea arroca gain batetan edificatu duenarequin:

25 Eta erori içan da vria, eta ethorri içan
dirade vr sobernác, eta eraunsi vkan duté haicéc,
eta io vkan duté etchearen contra: eta ezta erori içan: ecen
arroca gainean fundatua cen.

26 Eta norc-ere ençuten baititu ene hitz hauc,
eta ezpaititu eguiten, comparaturen da guiçon erho bere etchea sable
gainean edificatu duenarequin.

27 Eta erori içan da vria, eta ethorri içan
dirade vr sobernác, eta haicéc eraunsi vkan duté,
eta io vkan duté etche haren contra, eta erori içan da, eta
haren deseguitea handi içan da.

28 Eta guerta cedin propos hauc acabatu cituenean Iesusec,
populua miraz baitzegoen haren doctrináz.

29 Ecen iracasten cituen authoritate çuenac beçala,
eta ez Scribéc beçala.





CAP. VIII.







2 Sorhayoa. 5 Centeneraren muthil eria eta fedea.
11 Gentilén vocationea eta Iuduén iraiztea. 13
Sinhestea. 14
Pierrisen ama guinharrebá, bayeta anhitz
demoniatu eta eri sendatu.
19
Christi iarreiquiteco vorondate çuen
Scribá.
21
Bere aita ohortze beharrez congit esquez cegoen
discipulua.
24 Itsassoco tempestatea Christec cessa eraciten. 28
Eta bi demoniatu sendaturic, deabruey vrdetara ioaitera congit emaiten.

1 Eta menditic iautsi cenean gendetze handi iarreiqui
cequión.

2 Eta huná, sorhayo batec ethorriric adora ceçan
hura, cioela, Iauna, baldin nahi baduc, chahu ahal niroc.

3 Eta escua hedaturic hunqui ceçan hura Iesusec,
cioela, Nahi diat, aicén chahu. Eta bertan chahu cedin haren sorhayotassuna.

4 Orduan diotsó Iesusec, Beguirauc nehori ezterroán:
baina habil, eta eracuts ieçoc eure buruä Sacrificadoreari,
eta presenta eçac Moysesec ordenatu duen oblationea, hæy testimoniagetan
dençát.

5 Eta sarthu cenean Iesus Capernaumen, ethor cedin harengana
Centenerbat othoitz eguiten ceraucala,

6 Eta cioela, Iauna, ene muthilla diatzac etchean paralytico,
gaizqui tormentatua.

7 Eta diotsó Iesusec, Nic ethorriric sendaturen
diat hura.

8 Eta ihardesten çuela Centenerac erran ceçan,
Iauna, eznauc digne ene atharbean sar adin: baina errac solament hitza,
eta sendaturen baita ene muthilla.

9 Ecen ni-ere guiçon nauc berceren meneco,
ditudalaric neure azpico gendarmesac, eta erraiten diarocat huni, Oha,
eta ioaiten duc: eta berceari, Athor, eta ethorten duc: eta neure cerbitzariari,
Eguic haur, eta eguiten dic.

10 Eta haur ençunic Iesusec mirets ceçan:
eta dioste çarreizconey, Eguiaz erraiten drauçuet, eztudala
Israelen-ere hain fede handiric eriden.

11 Baina badiotsuet ecen anhitz Orientetic eta Occidentetic
ethorriren diradela, eta iarriren diradela Abrahamequin Isaac-equin eta
Iacob-equin ceruètaco resumán:

12 Eta resumaco semeac egotziren diradela campoco ilhumbera:
han içanen da nigar eta hortz garrascots.

13 Eta erran cieçón Iesusec Centenerari,
Ohá eta sinhetsi duán beçala eguin bequic. Eta senda
cedin haren muthilla ordu hartan berean.

14 Eta Iesusec Pierrisen etchera ethorriric, ikus ceçan
haren ama-guinharreba ohean cetzala, eta helgaitzac çaducala.

15 Eta hunqui ceçan haren escua, eta vtzi ceçan
helgaitzac, eta iaiqui cedin, eta cerbitza citzan.

16 Eta arratsa ethorri cenean, presenta cieçoten
anhitz demoniatu: eta egotz cietzen campora spirituac hitzaz, eta gaizqui
ceuden guciac senda citzan:

17 Compli ledinçát Esaias prophetáz
erran içan cena, cioela, Harc gure langoreac hartu vkan ditu, eta
gure eritassunac ekarri vkan ditu.

18 Eta ikussiric Iesusec gendetze handi bere inguruän,
mana citzan discipuluac ioan litecen berce aldera.

19 Eta hurbilduric Scriba batec erran cieçon, Magistruá,
iarreiquiren natzaic hiri, norat-ere ioanen baitaiz.

20 Eta diotsó Iesusec, Aceriec çulhoac citié
eta ceruco choriéc ohatzeac, baina guiçonaren Semeac eztic
non bere buruä reposa deçan.

21 Guero bere discipuluetaric, berce batec erran cieçon,
Iauna, permetti ieçadac behin ioan nadin neure aitaren ohorztera.

22 Eta Iesusec erran cieçon, Arreit niri, eta vzquic
hilac bere hilén ohorztera.

23 Eta vncian sarthu cenean iarreiqui içan çaizcan
bere discipuluac.

24 Eta huná, tormenta handibat altcha cedin itsassoan,
hambat non vncia bagaz estaltzen baitzen: baina bera lo cetzan.

25 Eta hurbilduric bere discipuluéc iratzar ceçaten,
ciotela, Iauna, beguira gaitzac, galdu guihoaçac.

26 Eta dioste, Cergatic çarete ici fede chipitacoac?
Orduan iaiquiric mehatcha citzan haiceac eta itsassoa: eta sossagu handia
eguin cedin.

27 Orduan gendéc mirets ceçaten, ciotela,
Ceric da haur, non haicec-ere eta itsassoac obeditzen baitute?

28 Eta iragan cenean berce aldera, Gergesenén regionera,
aitzinera ethorri içan çaizcan bi demoniatu thumbetaric ilkiric,
gucizco terribleac, hambat non nehor ecin iragan baitzaiten bide hartaríc.

29 Eta huná, heyagora eguin ceçaten, cioitela,
Cer da gure eta hire artean, Iesus Iaincoaren Semea? ethorri aiz huna ordu
baino lehen gure tormentatzera?

30 Eta cen hetaric vrrun vrdalde handibat alha cenic:

31 Eta deabruäc othoiztez çaizcan, cioitela,
Baldin campora egoizten bagaituc, permetti ieçaguc vrdalde hartara
ioaitera.

32 Eta dioste, Çoazte. Hec bada ilkiric ioan citecen
vrdaldera: eta huná, vrdalde hura gucia oldar cedin garaitic behera
itsassora, eta hil citecen vretan.

33 Orduan vrdainéc ihes eguin ceçaten: eta
ethorriric hirira, conta citzaten gauça guciac, eta cer demoniatuey
heldu içan çayen.

34 Eta huná, hiri gucia ilki cequión Iesusi
aitzinera: eta ikussi çutenean hura, othoitz eguin cieçoten
retira ledin hayen comarquetaric.





CAP. IX.







2 Iesusec paralyticoa sendatzen. 9 Mattheu deitzen.
12 Phariseuey ihardesten. 14
Bayeta Iohannesen discipuluey.
22 Odola çarión emaztea sendatzen. 27
Itsu
bi arguitzen.
32 Demoniatu mutua sendatzen. 35
Hor emen ari
predicatzen eta sendatzen.
38
Guero du Euangelioaren auançamendutan
othoitz eguitera exhortatzen.

1 Orduan sarthuric vncira iragan cedin berce aldera, eta
ethor cedin bere hirira.

2 Eta huná, presenta cieçoten paralyticobat
ohean cetzanic: eta ikussiric Iesusec hayén fedea, erran cieçón
paralyticoari, Auc bihotz on, semé, barkatu çaizquic eure
bekatuac.

3 Eta huná, Scribetaric batzuc erraiten çuten
bere baithan, Hunec blasphematzen du.

4 Eta ikussiric Iesusec hayén pensamenduac, erran
ceçan, Cergatic gaichtoqui pensatzen duçue çuen bihotzetan?

5 Ecen cein da erratchago, erraitea, Barkatu çaizquic
eure bekatuac: ala erraitea, Iaiqui adi eta ebil adi?

6 Daquiçuençat bada ecen guiçonaren
Semeac baduela authoritate lurrean bekatuén barkatzeco (orduan diotsó
paralyticoari) Iaiqui adi, har eçac eure ohea, eta habil eure etcherát.

7 Orduan iaiquiric ioan cedin bere etcherát.

8 Eta gendetzéc hori ikussiric mirets ceçaten,
eta glorifica ceçaten Iaincoa, ceinec eman vkan baitraue halaco
authoritatea guiçoney.

9 Eta handic iragaiten cela Iesusec ikus ceçan
guiçombat peage lekuan iarria Mattheu deitzen cenic, eta diotsó,
Arreit niri. Eta iaiquiric iarreiqui cequión:

10 Eta guertha cedin Iesus haren etchean mahainean
iarriric cegoela, huná, anhitz publicano eta vicitze gaichtotacoric
ethorriric, iar baitzitecen mahainean Iesusequin eta haren discipuluequin.

11 Eta hori ikussiric Phariseuéc erran cieçén
haren discipuluey, Cergatic publicanoequin eta vicitze gaichtotacoequin
iaten du çuen magistruac?

12 Orduan Iesusec hori ençunic erran ciecén,
Osso diradenéc eztute medicuren beharric, baina eri diradenéc.

13 Baina çoazte, eta ikas eçaçue
cer den, Misericordia nahi dut eta ez sacrificio. Ecen eznaiz ethorri iustoén
deitzera, baina bekatorén, emendamendutara.

14 Orduan ethor citecen harengana Ioannesen discipuluac,
cioitela, Cergatic guc eta Phariseuéc barur eguiten dugu maiz, eta
hire discipuluéc ezpaitute baruric eguiten?

15 Eta erran ciecen Iesusec, Ezconduaren gamberaco gendéc
doluric ekar ahal dirote, ezcondua hequin deno? Baina ethorriren dirade
egunac edequiren baitzaye ezcondua eta orduan barur eguinen baituqueite.

16 Halaber nehorc eztrauca eratchequiten oihal pedaçu
latzbat abillamendu çar bati: ecen compligarri eratchequiac edequiten
du abillamendutic, eta gaizquitzenago da ethendurá.

17 Eta eztute eçarten mahatsarno berria çahagui
çarretan: ezpere lehertzen dirade çahaguiac, eta mahatsarnoa
issurten, eta çahaguiac galtzen: baina mahatsarno berria çahagui
berrietan eçarten duté, eta biac beguiratzen dirade.

18 Gauça hauc hæy erraiten cerauztela, huná,
iaun batec ethorriric adora ceçan hura, cioela, Ene alaba orain
hil içan duc: baina ethorriric eçarrac eure escua haren gainean,
eta vicico baita.

19 Eta iaiquiric Iesus iarreiqui cequión, eta haren
discipuluac.

20 (Eta huná, hamabi vrthez odol iariatzez eri
cen emazte batec guibeletic ethorriric hunqui ceçan haren abillamendu
ezpaina.

21 Ecen erraiten çuen bere baithan, Baldin solament
hunqui badeçat haren abillamendua, sendaturen naiz.

22 Orduan Iesusec itzuliric eta hura ikussiric erran ceçan,
Aun bihotz on, alabá, eure fedeac saluatu au. Eta senda cedin emaztea
ordu berean).

23 Eta Iesusec ethorriric iaun haren etchera eta ikussiric
soinulariac, eta gendetzea tumultu ari cela,

24 Dioste, Retira çaitezte, ecen ezta hil nescatchá:
baina lo datza. Eta truffatzen ciraden harçaz.

25 Eta idoqui içan cenean gendetzea, sarthuric,
har ceçan haren escua: eta iaiqui cedin nescatchá.

26 Eta laster ceguian fama hunec lur hartan gucian.

27 Eta Iesus handic iragaiten cela, iarreiqui içan
çaizcan bi itsu oihuz ceudela, eta cioitela, Auc pietate guçaz,
Dauid-en semeá.

28 Eta ethorri cenean etchera, ethor citecen harengana
itsuoc, eta dioste Iesusec, Sinhesten duçue hori ahal daididala?
Diotsote, bay Iauna.

29 Orduan hunqui citzan hayén beguiac, cioela,
Çuen fedearen araura eguin bequiçue.

30 Eta irequi citecen hayén beguiac, eta debeta
citzan mehatchurequin Iesusec, cioela, Beguirauçue nehorc eztaquian.

31 Baina hec ilkiric barreya ceçaten haren famá
herri hartan gucian.

32 Eta hec ilkiten ciradela, huná, presenta cieçoten
guiçon mutu demoniatubat.

33 Eta deabrua campora egotzi içan cenean, minça
cedin mutua: eta mirets ceçaten gendetzéc, cioitela, Egundano
ezta aguertu hunelaco gauçaric Israelen.

34 Baina Phariseuéc erraiten çuten, Deabruén
princearen partez campora egoizten ditu deabruac.

35 Eta inguratzen cituen Iesusec hiri eta burgu guciac,
iracasten ari cela hayén synagoguetan, eta predicatzen çuela
resumaco Euangelioa eta sendatzen çuela eritassun mota gucia eta
langore mota gucia populuan.

36 Eta ikussiric Iesusec gendetzeac, compassione
har ceçan heçaz, ceren baitziraden errebelatuac eta barreyatuac
ardi artzainic eztutenac beçala.

37 Orduan dioste bere discipuluey, Segur vztá handi
da, baina languile guti.

38 Othoitz eguioçue bada vzta Iabeari, irion ditzan
languileac bere vztara.





CAP. X.







1 Sendatzeco dohainac. 2 Apostoluén contua
eta icenac.
7 Hec igorri predicatzera. 11
Baquea hayen recebitzalén.
16 Çuhur eta simple içateco. 17, 21
Persecutionéz.
20 Spiritu saindua Apostoluetan minço. 27
Ilhumbean
eta beharrira errana.
28
Noren nehor beldur içateco den.
29 Bi parra-chori. 30 Gure biloac contatuac. 32
Christen
aboatzeaz, edo vkatzeaz.
34 Baqueaz, ezpatáz. 35
Dissensionéz.
37 Ahaidey baino Christi hobe eritziteco. 38
Norc bere crutzea
hartzeco eta Christi iarreiquiteco.
39
Viciaren galtzea edo beguiratzea.
40 Prophetén recebitzea.

1 Orduan bere hamabi discipuluac beregana deithuric, eman
ciecen bothere spiritu satsuén contra, hayén campora egoizteco,
eta eritassun mota guciaren eta langore mota guciaren sendatzeco.

2 Bada hamabi Apostoluén icenac dirade hauc: lehena,
Simon erraiten dena Pierris, eta Andriu haren anayea: Iacques Zebedeoren
semea, eta Ioannes haren anayea.

3 Philippe eta Bartholomeo: Thomas eta Mattheu publicanoa:
Iacques Alpheoren semea eta Lebeo, icen goiticoz Thaddeo.

4 Simon Cananeoa, eta Iudas Iscariot, hura traditu-ere
çuena.

5 Hamabi hauc igor citzan Iesusec, eta eman ciecén
manamendu, cioela, Gentiletarát etzoaztela, eta Samaritanoén
hiritan etzaiteztela sar:

6 Bainaitzitic çoazte Israeleco etcheco ardi galduetara.

7 Bada partitu eta, predica eçaçue, erraiten
duçuela, Ceruètaco resumá hurbil da.

8 Eriac senda itzaçue, sorhayoac chahu itzaçue,
hilac resuscita itzaçue, deabruac campora egotz itzaçue:
dohainic recebitu duçue, eta dohainic emaçue.

9 Eztaguiçuela prouisioneric vrrhez, ez cilharrez,
ez cobrez çuen guerricoetan:

10 Ezeta maletaz bidecotzát, ez birá arropaz,
ez çapataz, ez vhez, ecen languilea bere viciaren digne da.

11 Eta cein-ere hiritan edo burgutan sarthuren baitzarete,
informa çaitezte nor den hartan digneric, eta çaudete han
parti çaitezteno.

12 Eta cembeit etchetan sarthuren çaretenean, saluta
eçaçue hura.

13 Eta baldin etchea digne bada, ethor bedi çuen
baquea haren gainera: baina baldin digne ezpada, çuen baquea çuetara
itzul bedi.

14 Eta norc-ere recebituren ezpaitzaituzte, eta ez çuen
hitzey behaturen, etche edo hiri hartaric ilkitean iharros albeitzineçate
çuen oinetaco errhautsa.

15 Eguiaz erraiten drauçuet, emequiago tractaturen
diradela Sodomaco eta Gomorrhaco lurrecoac iudicioco egunean, ecen ez hiri
hura.

16 Huná, nic igorten çaituztet çuec,
ardiac otsoén artera beçala: çareten bada çuhur
sugueac beçala, eta simple vsso columbác beçala.

17 Eta beguira çaitezte guiçonetaric: ecen
liuraturen çaituzte consistorioetara, eta bere synagoguetan açotaturen
çaituzte.

18 Eta gobernadoretara eta reguetara eramanen çarete
ene causaz, hec eta Gentiléc testimoniage haur dutençat.

19 Baina liura çaiteztenean, eztuçuela artharic
nola edo cer minçaturen çareten: ecen ordu hartan berean
emanen çaiçue cer minça çaitezqueten.

20 Ecen etzarete çuec minço çaretenac,
baina çuen Aitaren Spiritu çuetan minço dena.

21 Eta liuraturen du anayeac anayea heriotara, eta aitác
haourra: eta altchaturen dirade haourrac aita-amén contra, eta hil
eraciren dituzté.

22 Eta guciéz gaitzetsiac içanen çarete,
ene icenagatic: baina norc-ere perseueraturen baitu finerano hura saluaturen
da.

23 Eta persecutaturen çaituztenean hiri hartan,
ihes eguiçue berce batetara: ecen eguiaz erraiten drauçuet,
eztituçue inguraturen Israeleco hiri guciac, non ethor eztadin guiçonaren
Semea.

24 Ezta discipulua magistruaren gaineco, ezeta cerbitzaria
bere iaunaren gaineco.

25 Asco du discipuluac bere magistrua beçala den:
eta cerbitzariac, bere iauna beçala: baldin Aitafamiliá bera
Beelzebub deithu baduté, cembatez guehiago haren domesticoac?

26 Etzaretela beraz hayén beldur: ecen ezta deus
estaliric aguerturen eztenic, ezeta deus secreturic iaquinen eztenic.

27 Ilhumbean erraiten drauçuedana, erraçue
arguian: eta beharrira ençuten duçuena, predica eçaçue
etche gainetan.

28 Eta etzaretela beldur gorputza hiltzen dutenén,
eta arimá ecin hil deçaquetenen: bainaitzitic çareten
beldur arimá eta gorputza gehennán gal ahal ditzaquenaren.

29 Bi parra-chori eztirade dirutcho batetan saltzen? eta
hetaric bat ezta lurrera eroriren, çuen Aita gabe.

30 Etare çuen buruco bilo guciac contatuac dirade.

31 Etzaretela beraz beldur: parra-choriéc baino
çuec guehiago valio duçue.

32 Bada norc-ere aboaturen bainau guiçonén
aitzinean, aboaturen dut nic-ere hura ene Aita ceruètan denaren
aitzinean.

33 Baina norc-ere vkaturen bainau guiçonén
aitzinean, vkaturen dut nic-ere hura ene Aita ceruètan denaren aitzinean.

34 Eztuçuela vste ecen baquearen eçartera,
ethorri naicela lurrera: eznaiz ethorri baquearen eçartera, baina
ezpataren.

35 Ecen ethorri naiz guiçonaren bere aitaren contra
gudutan eçartera, eta alabáren bere amaren contra, eta errenaren
bere ama-guinharrebaren contra.

36 Eta guiçonaren etsay beraren domesticoac içanen
dirade.

37 Aita edo ama ni baino maiteago duena, ezta ene digne:
eta semea edo alabá ni baino maiteago duena, ezta ene digne.

38 Eta bere crutzea hartzen eztuena, eta niri ondotic
eztarreitana, ezta ene digne.

39 Bere vicia beguiraturen duenac, galduren du hura: eta
bere vicia galduren duenac ene causaz, beguiraturen du hura.

40 Çuec recebitzen çaituztenac, ni recebitzen
nau: eta ni recebitzen nauenac, ni igorri nauena recebitzen du.

41 Prophetaren icenean Prophetabat recebitzen duenac,
Prophetaren saria recebituren du: eta iustoaren icenean iustobat recebitzen
duenac, iustoren saria recebituren du.

42 Eta norc-ere edatera emanen baitrauca beirebat vr hotz
huts chipi hautaric bati discipuluren icenean: eguiaz diotsuet, eztuela
bere saria galduren.





CAP. XI.







2 Ioannes Baptistac Christgana igorten. 3 Haren
mandatalgoa.
13 Leguea eta Prophetác. 14 Elias. 16
Merkatuan iarriric dauden haourrac. 18
Christezco eta Ioannesezco
reputationea.
20
Chorazini, Bethsaidari, eta Capernaumi eguiten
çayen reprotchua eta mehatchua.
24 Sodoma. 25
Chipiey
Euangelioa declaratu.
26
Nekatuac eta cargatuac Christec beregana
deitzen.
29 Haren vztarria.

1 Guero guertha cedin Iesusec bere hamabi discipuluey
manamendu emaitea acabatu çuenean, parti baitzedin handic iracats
eta predica leçançat hayén hirietan.

2 Eta Ioannesec presoindeguian ençunic Christen
obrác, igorriric bere discipuluetaric biga,

3 Erran cieçon, Hi aiz ethorteco cen hura, ala
berce baten beguira gaude?

4 Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén,
Çoazte eta conta ietzoçue Ioannesi, ençuten eta ikusten
dituçuen gauçác:

5 Itsuéc ikustea recrubatzen duté, eta mainguäc
badabiltza, sorhayoac chahutzen dirade, eta gorréc ençuten
duté, hilac resuscitatzen dirade, eta Euangelioa paubrey denuntiatzen
çaye.

6 Eta dohatsu da scandalizaturen eztena nitan.

7 Eta hec ioaiten ciraden beçala, has cedin Iesus
erraiten populuari Ioannesez, Ceren ikustera ilki içan çarete
desertura? haiceaz erabilten den canabera baten?

8 Baina ceren ikustera ilki içan çarete?
guiçon abillamendu preciosoz veztitu baten? huná, abillamendu
preciosoac ekarten dituztenac, reguén etchetan dirade.

9 Baina ceren ikustera ilki içan çarete?
Propheta baten? bay diotsuet eta Propheta bainoagoaren.

10 Ecen haur da ceinez scribatua baita, Huná, nic
igorten diat neure mandataria hire beguitharte aitzinean, ceinec hire bidea
appainduren baitu hire aitzinean.

11 Eguiaz erraiten drauçuet, ezta ilki emaztetaric
iayo diradenén artean nehor, Ioannes Baptista baino handiagoric:
guciagatic-ere ceruètaco resumaco chipiena hura baino handiago da.

12 Eta Ioannes Baptistaren egunetaric oraindrano, ceruètaco
resumari bortha eguiten çayo, eta keichuéc harrapatzen dute
hura.

13 Ecen Propheta guciéc eta Legueac Ioannesganano
prophetizatu vkan duté.

14 Eta, baldin nahi baduçue recebitu, haur da Elias
ethorteco cena.

15 Ençuteco beharriric duenac, ençun beça.

16 Baina norequin comparaturen dut generatione haur? Merkatuan
iarriric dauden, eta bere laguney oihuz dagozten haourtchoac beçalaco
da,

17 Ceinéc baitioite, Chirula soinu eguin drauçuegu,
eta etzarete dançatu: eressiz cantatu drauçuegu, eta eztuçue
deithoreric eguin.

18 Ecen ethorri da Ioannes iaten ez edaten eztuela, eta
erraiten duté, Deabrua du.

19 Ethorri da guiçonaren Semea iaten eta edaten
duela, eta dioite, Horra, guiçon gormanta eta hordia, publicanoén
eta vicitze gaichtotacoén adisquidea. Baina iustificatu içan
da sapientiá bere haourréz.

20 Orduan has cequién hunela reprochatzen
haren verthuteric anhitz eguin içan cen hiriey, ceren emendatu etziraden:

21 Maledictione hiri Corazin, maledictione hiri Bethsaida:
ecen baldin Tyren eta Sidonen eguin içan balirade çuec baithan
eguin içan diraden verthuteac, aspaldi çacurequin eta hautsequin
emendatu ciratequeen.

22 Etare diotsuet, Tyr eta Sidon iudicioco egunean çuec
baino emequiago tractatuac içanen diradela.

23 Eta hi Capernaum cerurano altchatu içan aicena
iffernurano beheraturen aiz: ecen baldin Sodoman eguin içan balirade
hi baithan eguin içan diraden verthuteac, egungo egunerano egon
çateán.

24 Etare badiotsuet, ecen Sodomacoac hi baino emequiago
tractatuac içanen diradela iudicioco egunean.

25 Dembora hartan ihardesten çuela Iesusec erran
ceçan, Aitá, ceruco eta lurreco Iauná, esquerrac rendatzen
drauzquiát, ceren estali baitrauztec gauça hauc çuhurréy
eta adituey, eta manifestatu baitrauztec haour chipiey.

26 Bay Aitá, ceren hala içan baita hire
placer ona.

27 Gauça guciac niri neure Aitaz eman çaizquit:
eta nehorc eztu eçagutzen Semea Aitác baicen: ezeta Aita
nehorc eztu eçagutzen Semeac baicen, eta nori-ere Semeac manifestatu
nahi vkanen baitrauca.

28 Çatozte enegana fatigatuac eta cargatuac çareten
guciác, eta nic paussu emanen drauçuet çuey.

29 Har eçaçue ene vztarria çuen gainera,
eta ikas eçaçue eneganic ecen eme naicela eta bihotzez humil:
eta çuen arimençát paussu eridenen duçue.

30 Ecen ene vztarria aisit da, eta ene cargá arin.





CAP. XII.







1 Discipuluac Sabbath egunean buruca idoquiten ari.
7 Misericordia eta Sacrificioa. 8 Sabbathoa. 13
Escu
eyharduna sendatu. 11 Ardi lecera eroria.
15
Christec eriac sendatzen.
21 Gentilén sperançá. 22
Demoniatua
sendatu.
24, 31 Blasphemioa. 25 Resuma çathitua. 28
Iaincoaren Spiritua. 33 Arbore ona edo gaichtoa. 39
Ionasen
signoa.
41 Niniuacoac. 42
Egu-erdi aldeco reguiná.
43 Spiritu gaichtoac. 49 Christen eguiazco ahaideac cein.

1 Dembora hartan ioaiten cen Iesus ereincetan gaindi Sabbath
egun batez: eta haren discipuluac ciraden gosse, eta has citecen buruca
idoquiten, eta iaten.

2 Eta Phariseuec ikussiric erran cieçoten, Horrá,
hire discipuluéc eguiten dié Sabbathoan eguin sori eztena.

3 Baina harc erran ciecén, Eztuçue iracurri
Dauid-ec gossez eguin çuena eta harequin ciradenec?

4 Nola sarthu içan cen Iaincoaren etchean, eta
propositionezco oguiac ian cituen: hetaric iatea ez haren, ez harequin
ciradenén, Sacrificadorén baicen sori etzelaric?

5 Edo eztuçue iracurri Leguean, nola Sabbath egunetan
Sacrificadoréc templean Sabbath eguna hausten dutén,
eta hoguen-gabe diraden?

6 Bada erraiten drauçuet, ecen templea baino handiagobat
hemen dela.

7 Eta baldin bacinaquite cer den, Misericordia nahi dut
eta ez sacrificio, etzintuquezten condemnatu hoguen-gabeac.

8 Ecen Sabbathoaren-ere Iaun da guiçonaren Semea.

9 Eta handic partituric hayén synagogara ethor
cedin.

10 Eta huná, cen han guiçombat escua
eyhar çuenic: eta interroga ceçaten, ciotela, Sori da Sabbath
egunean sendatzea? haur cioiten, hura accusa leçatençat.

11 Eta harc erran ciecén, Nor içanen da
çuetaric guiçona, ardibat duenic: eta, baldin hura Sabbathoan
lecera eror badadi, harturen eta altchaturen eztuena?

12 Eta cembatez da guiçona ardia baino guehiago?
Beraz sori da Sabbathoetan vngui eguitea.

13 Orduan diotsó guiçon hari, Heda eçac
eure escua. Eta heda ceçan, eta bercea beçain senda cedin.

14 Eta Phariseuéc ilkiric har ceçaten conseillu,
haren contra, nolatan hura hil leçaqueten.

15 Baina Iesusec hori eçaguturic leku eguin
ceçan handic: eta iarreiqui cequión gendalde handia, eta
hec guciac senda citzan.

16 Eta mehatchurequin debeta citzan ezleçaten manifesta.

17 Compli ledinçát Esaias prophetáz
erran içan cena, cioela,

18 Huná, ene cerbitzari elegitu dudana, ene maitea,
ceinetan hartzen baitu bere atseguin ona ene arimác: eçarriren
dut neure Spiritua haren gainean, eta iugemendu Gentiley predicaturen draue.

19 Eztu iharduquiren, ezeta oihuric eguinen, eta nehorc
eztu carriquetan haren voza ençunen.

20 Canabera çarthatua eztu chehaturen, eta kea
darión lihoa eztu iraunguiren: iugemendua victoriatan ilki eraci
diroeno.

21 Eta haren icenean Gentiléc sperança vkanen
dute.

22 Orduan presentatu içan çayó demoniatu
itsu eta mutubat: eta senda ceçan hura, halaco maneraz non itsu
eta mutu cena minço baitzen eta ikusten baitzuen.

23 Eta spanta cedin populu gucia, eta erraiten çuen,
Ezta haur Dauid-en semea?

24 Baina Phariseuéc hori ençunic,
erraiten çuten: Hunec eztitu deabruac campora egoizten Beelzebub
deabruén princearen partez baicen.

25 Baina Iesusec eçaguturic hayén pensamenduac,
erran ciecén, Bere contra partitua den resuma gucia, deseguinen
da: eta bere contra partitua den hiric edo etchec, eztu iraunen.

26 Eta baldin Satanec Satan campora egoizten badu, bere
contra partitua da: nolatan beraz iraunen du haren resumác?

27 Eta baldin nic Beelzebub-en partez campora egoizten
baditut deabruac, çuen seméc noren partez campora egoizten
dituzte? Halacotz hec çuen iuge içanen dirade.

28 Baina baldin nic Iaincoaren Spirituaz campora egoizten
baditut deabruac, beraz ethorri da çuetara Iaincoaren resumá.

29 Ezpa nolatan nehor sar ahal daite borthitz baten etchera,
eta haren ostillamendua pilla, baldin lehen esteca ezpadeça borthitza?
eta orduan haren etchea pillaturen duque.

30 Enequin eztena ene contra da, eta enequin biltzen ari
eztena barreyatzen ari da.

31 Halacotz erraiten drauçuet, bekatu eta blasphemio
gucia barkaturen çaye guiçoney: baina Spirituaren
contretaco
blasphemioa barkaturen etzaye guiçoney.

32 Eta nor-ere minçaturen baita guiçonaren
Semearen contra, barkaturen çayo hari: baina nor-ere minçaturen
baita Spiritu sainduaren contra, etzayo barkaturen hari ez secula hunetan,
ez ethorteco denean:

33 Edo eguiçue arbore ona, eta haren fructua on:
edo eguiçue arbore vstela, eta haren fructua vstel: ecen fructutic
arborea eçagutzen da.

34 Viperén castá, nolatan vngui minça
ahal çaitezquete gaichto çaretelaric? ecen bihotzeco abundantiatic
ahoa minço da.

35 Guiçon onac bihotzeco thesaur onetic idoquiten
ditu gauça onac : eta guiçon gaichtoac thesaur gaichtotic
idoquiten ditu gauça gaichtoac.

36 Baina badiotsuet, eçen guiçonéc
erran duqueiten hitz alfer guciaz, contu rendaturen dutela iudicioco egunean.

37 Ecen eure hitzetaric iustificaturen aiz, eta eure hitzetaric
condemnaturen aiz.

38 Orduan ihardets ceçaten Scribetaric eta Phariseuetaric
batzuc, cioitela, Magistruá, nahi guendiquec hireganic cembeit signo
ikussi.

39 Baina harc ihardesten çuela erran ciecén,
Natione gaichtoa eta adulteroa signo esquez dago: baina signoric etzayo
emanen, Ionas prophetaren signoa baicen.

40 Ecen hala nola Ionas balenaren sabelean hirur egun
eta hirur gau içan baitzén: hala içanen da guiçonaren
Semea lurraren bihotzean, hirur egun eta hirur gau.

41 Niniuaco guiçonac iaiquiren dirade iudicioan
natione hunequin, eta condemnaturen dute haur: ceren hec emendatu baitziraden
Ionasen predicationera, eta huna, Ionas bainoagoa hemen.

42 Egu-erdico reguiná iaiquiren da iudicioan natione
hunequin, eta harc condemnaturen du haur: ceren ethor baitzedin
lurraren bazterretic Salomonen sapientiaren ençutera, eta huná,
Salomon bainoagoa hemen.

43 Bada spiritu satsua ilki denean guiçonaganic,
leku leihorréz dabila, paussu bilha, eta eztu erideiten.

44 Orduan erraiten du, Itzuliren naiz neure ilki naicen
etchera. Eta ethorri denean, erideiten du hutsa, escobaturic eta appainduric.

45 Orduan ioaiten da, eta hartzen ditu berequin berceric
çazpi spiritu bera baino gaichtoagoac, eta sarthuric habitatzen
dirade han, eta guiçon haren fina hatsea baino gaichtoago da: hala
natione gaichto huni-ere helduren çayó.

46 Eta hura oraino populuari minço çayola,
huná, haren ama eta anayeac ceuden lekorean, harequin minçatu
nahiz.

47 Eta cembeitec erran cieçón, Hará,
hire ama eta hire anayeac lekorean diaudec, hirequin minçatu nahiz.

48 Baina harc ihardesten çuela erran cieçón
hura erran cionari, Nor da ene ama, eta nor dirade ene anayeac?

49 Eta hedaturic bere escua bere discipuluén gainera,
erran ceçan, Huná ene ama eta ene anayeac.

50 Ecen norc-ere eguinen baitu ene Aita ceruètan
denaren vorondatea, hura da ene anaye, eta arreba, eta ama.





CAP. XIII.







3 Haci ereillearen comparationea. 18 Haren declarationea.
10, 14 Cergatic Christ comparationez minço den. 21
Persecutionea.
22 Mundua, abrastassunac. 24 Hiracaren comparationea. 31
Mustarda bihiarena. 33 Altchagarriarena. 44
Thesaur landán
gordearena.
45 Perlena. 47 Itsassora egotzi sarena. 54
Christ bere herrian menospreciatu.

1 Egun hartan berean Iesus etchetic ilkiric, iar cedin
itsas costán.

2 Eta bil cedin harengana gendetze anhitz, hambat non
vnci batetara sarthuric iar baitzedin: eta gendetze gucia itsas costán
cegoen.

3 Eta erran cieçén anhitz gauça comparationez,
cioela, Huná, ereillebat ilki cedin ereitera.

4 Eta ereitean hacitic batzu eror citecen bide
bazterrera: eta choriac ethorri içan dirade, eta iretsi vkan dituzte
hec.

5 Eta batzu erori içan dirade leku harriçuetara,
non ezpaitzuten heuragui lurric: eta bertan ilki citecen, ceren ezpaitzuten
lur barneric.

6 Guero iguzquia goratu eta, erre içan dirade,
eta ceren ezpaitzuten erroric, eyarthu içan dirade.

7 Eta batzu erori içan dirade elhorri artera: eta
handitu içan dirade elhorriac, eta itho vkan dituzte hec.

8 Eta batzu erori içan dirade lur onera: eta fructu
renda ceçaten, batac ehun, berceac hiruroguey, eta berceac hoguey
eta hamar.

9 Ençuteco beharriric duenac, ençun beça.

10 Orduan hurbilduric discipuluéc erran cieçoten,
Cergatic comparationez minço atzaye?

11 Eta harc ihardesten çuela, erran ciecén,
Ceren çuey eman baitzaiçue ceruètaco resumaco secretuén
eçagutzea, baina hæy etzaye eman.

12 Ecen norc-ere baitu, hari emanen çayó,
eta hambatez guehiago vkanen du: baina norc-ere ezpaitu, hari duena-ere
edequiren çayó.

13 Halacotz comparationez minço natzaye: ceren
dacussatelaric ezpaitute ikusten, eta ençuten dutelaric ezpaitute
ençuten, ez aditzen.

14 Hala complitzen da hetan Esaiasen prophetiá,
ceinec baitio, Ençutez ençunen duçue, eta ez adituren:
eta dacussaçuela ikussiren duçue eta etzaizquiote oharturen.

15 Ecen guicendua da populu hunen bihotza, eta beharriéz
gogorqui ençun vkan duté, eta beguiac ertsi vkan dituzté:
beguiez ikus, eta beharriéz ençun, eta bihotzaz adi ezteçaten,
eta conuerti eztitecen, eta senda eztitzadan.

16 Bada dohatsu dirade çuen beguiac, ecen ikusten
duté: eta çuen beharriac, ecen ençuten duté.

17 Ecen eguiaz erraiten drauçuet, anhitz Prophetac
eta iustoc desiratu vkan dutela ikustera çuec ikusten dituçuen
gaucén, eta ezpaitituzte ikussi: eta ençutera, ençuten
dituçuen gaucén, eta ezpaitituzte ençun.

18 Çuec bada ençuçue ereillearen
comparationea.

19 Noiz-ere nehorc ençuten baitu resuma hartaco
hitza, eta ez aditzen, ethorten da Gaichto hura, eta harrapatzen du haren
bihotzean erein cena: haur da bide bazterrean hacia recebitu duena.

20 Eta leku harriçuetara hacia recebitu duena,
haur da, hitza ençuten, eta hura bertan bozcariorequin recebitzen
duena:

21 Baina eztu erroric bere baithan, halacotz da iraute
gutitaco: eta tribulationeric edo persecutioneric hitzagatic heltzen denean,
bertan scandalizatzen da.

22 Eta elhorri artera hacia recebitu duena, haur da hitza
ençuten duena, baina mundu hunetaco arthác, eta abrastassunezco
enganioac ithotzen duté hitza, eta fructuric eztu eguiten.

23 Baina lur onera hacia recebitu duena, haur da hitza
ençuten eta aditzen duena, ceinec fructu ekarten baitu eta eguiten,
batac ehun, eta berceac hiruroguey, eta berceac hoguey eta hamar.

24 Berce comparationebat proposa ciecén, cioela,
Comparatu da ceruètaco resumá haci ona bere landán
erein duen guiçonarequin.

25 Baina guiçonac lo ceunçala, ethor cedin
haren etsaya, eta erein ceçan hiraca, ogui artean: eta ioan cedin.

26 Eta handitu cenean belharra, eta fructu eguin çuenean,
orduan aguer cedin hiraca-ere.

27 Orduan ethorriric aitafamiliaren cerbitzariéc
erran cieçoten, Iauna, eztuc haci ona erein eure landan? nondic
du beraz hiraca?

28 Eta harc erran ciecén, Guiçon etsayac
hori eguin du. Eta cerbitzariéc erran cieçoten, Nahi duc
bada goacen eta bil deçagun hura?

29 Eta harc erran ciecén, Ez: hiracaren biltzean
oguia-ere idoqui ezteçaçuen harequin batean.

30 Vtzitzaçue biac elkarrequin handitzera vzta-arterano:
eta vzta demborán, erranen drauet biltzaley, Bil eçaçue
lehenic hiracá, eta hers eçaçue açautoz erratzecotzat:
baina oguia bil eçaçue ene granerera.

31 Berce comparationebat proposa ciecén, cioela,
Comparatu da ceruètaco resumá, mustarda bihi guiçon
batec harturic bere landán erein duenarequin.

32 Cein baita haci gucietaco chipiena, baina handitu denean,
berce belharrac baino handiago da: eta arbore bilhatzen da, hambat non
ethorten baitirade ceruco choriac, eta ohatzeac eguiten baitituzte haren
adarretan.

33 Berce comparationebat erran ciecén, cioela
, Comparatu da ceruètaco resumá altchagarriarequin, cein
emazte batec harturic hirur neurri irinen barnean gorde vkan baitu, gucia
altcha dadin arterano.

34 Gauça hauc guciac erran cietzén Iesusec
comparationez gendetzey, eta comparatione gabe etzayen minçatzen.

35 Compli ledinçát Prophetáz erran
içan dena, cioela, Irequiren dut comparationez neure ahoa: declaraturen
ditut munduaren fundatzetic gorderic egon içan diraden gauçác.

36 Orduan vtziric populua ethor cedin etchera Iesus: eta
ethorri içan çaizcan bere discipuluac, cioitela, Declara
ieçaguc landaco hiracaren comparationea.

37 Eta harc ihardesten çuela érran ciecén,
Haci ona ereiten duena da guiçonaren Semea.

38 Eta landá da mundua: eta haci ona, resumaco
haourrac dirade: eta hiracá, Gaichtoaren haourrac dirade:

39 Eta hura erein duen etsaya, da deabrua: eta vztá,
munduaren fina da: eta vzta biltzaleac, Aingueruäc dirade.

40 Bada hala nola biltzen baitute hiracá, eta suan
erratzen, hala içanen da mundu hunen finean.

41 Igorriren ditu guiçonaren Semeac bere Aingueruäc,
eta bilduren dituzte haren resumatic scandalo guciac, eta iniquitate eguiten
dutenac.

42 Eta egotziren dituzte labe daichecanera: han içanen
da nigar eta hortz garrascots.

43 Orduan iustoéc arguituren duqueite iguzquiac
beçala, bere Aitaren resumán. Ençuteco beharriric
duenac ençun beça.

44 Berriz comparatu da ceruètaco resumá
thesaur landa batetan gorderic dagoenarequin, hura eridenic guiçon
batec estali vkan du: eta harçazco bozcarióz ioaiten da,
eta duen gucia saltzen du, eta landa hura erosten.

45 Berriz comparatu da ceruètaco resumá
guiçon marchant perla ederrén bilha dabilanarequin

46 Ceinec precio handitaco perlabat eriden çuenean,
ioanic sal baitzeçan çuen gucia, eta eros baitzeçan
hura.

47 Berriz comparatu da ceruètaco resumá
sare itsassora egotzi batequin, eta gauça mota gucietaric
biltzen duenarequin:

48 Cein bethe içan cenean idoqui baitzeçaten
vr ezpondara: eta iarriric bil citzaten onac vncietara, eta gaichtoac camporát
iraitz citzaten.

49 Hala içanen da munduaren finean: ethorriren
dirade Aingueruäc, eta separaturen dituqueizte gaichtoac iustoén
artetic.

50 Eta egotziren dituqueizte labe daichecanera: han içanen
da nigar eta hortz garrascots.

51 Erraiten draue Iesusec, Aditu dituçue gauça
hauc guciac? Diotsate, Bay Iauna.

52 Eta harc erran ciecén, Halacotz Scriba ceruètaco
resumán iracatsia den gucia, comparatu da cembeit aitafamilia bere
thesauretic gauça berriric eta çaharric idoquiten duen batequin.

53 Eta guertha cedin comparatione hauc acabatu cituenean,
Iesus iragan baitzedin handic.

54 Eta ethorri cenean bere herrira, iracasten cituen hec
berén synagoguetan: hámbat non spantatuac baitzeuden,
eta erraiten baitzuten, Nondic huni sapientia haur eta verthuteac?

55 Ezta haur charpanter-seme? ezta horren ama Maria deitzen,
eta horren anayeac Iacques eta Ioses eta Simon eta Iuda?

56 Eta horren arrebác eztirade guciac gu baithan?
nondic bada huni gauça hauc gucioc?

57 Eta scandalizatzen ciraden hartan. Eta Iesusec erran
ciecén, Ezta Prophetaric ohore gabe bere herrian eta bere etchean
baicen.

58 Eta etzeçan eguin han verthute anhitzic, hayén
incredulitatearen causaz.





CAP. XIIII.







2 Herodesec Christez duen opinionea. 3, 10 Ioannes
Baptistaren hatzamaiteco eta hiltzeco causá.
13
Christ desertura
retiratzen.
17 Borz oguiezco eta bi arrainezco miraculua. 23
Mendian Christec othoitz eguiten. 26
Eta itsas gainez çabilala.
30 Pierris hundatzetic beguiratzen. 31 Fedea duda gabe içateco.

1 Dembora hartan ençun ceçan Herodes Tetrarchac
Iesusen famá:

2 Eta erran ciecen bere cerbitzariey, Haur Ioannes Baptistá
da, hura resuscitatu içan da hiletaric, eta halacotz verthutéc
obratzen duté hunetan.

3 Ecen Herodesec hatzamanic Ioannes esteca ceçan,
eta presoindeguian eçar, Herodias haren anaye Philipperen emaztearen
causaz.

4 Ecen erraiten ceraucan hari Ioannesec, Eztuc sori hori
duán.

5 Eta hura hil nahi çuelaric populuaren beldur
cen, ceren Propheta beçala baitzaducaten hura.

6 Bada Herodesen sor eguneco bestá eguiten cenean,
dança cedin Herodiasen alabá artean: eta Herodesen gogara
eguin ceçan.

7 Nondic iuramendurequin prometta baitzieçon, emanen
ceraucala cer-ere esca bailedi.

8 Harc bada aitzinetic amáz instruitu içanic,
Indac (dio) hemen platean Ioannes Baptistaren buruä.

9 Eta triste cedin regue: baina cinaren, eta harequin
mahainean iarriric ceudenén causaz, mana ceçan eman lequión.

10 Eta igor ceçan Ioannesi presoindeguian buruären
edequi eracitera.

11 Eta ekarri içan da haren buruä platean,
eta eman cequión nescatchari, eta harc presenta cieçón
bere amari.

12 Guero ethor citecen haren discipuluac, eta eraman ceçaten
haren gorputza, eta ohortz ceçaten: eta ioanic conta cieçoten
Iesusi.

13 Eta hori ençunic Iesus parti cedin handic
vnci batetan leku desertu batetara appart: eta ençunic gendetzeac
oinez iarreiqui içan çaizcan hirietaric.

14 Eta ilkiric Iesusec ikus ceçan gendetze handibat
eta compassione har ceçan heçaz, eta hayén arteco
eriac senda citzan.

15 Eta arrats aldean ethorri içan çaizcan
bere discipuluac, cioitela, Leku desertua duc haur, eta ordua ia iragan,
eyec congit gendetzey, burguètarát ioanic iateco eros deçatençat.

16 Baina Iesusec erran ciecén, Eztute ioaiteco
mengoaric, eyeçue ceuroc iatera.

17 Eta hec diotsote, Eztiagu hemen borz ogui eta bi arrain
baicen.

18 Eta harc erran ciecen, Ekaztaçue huna.

19 Eta populua belhar gainean iartera manaturic, eta borz
oguiac eta bi arrainac harturic, beguiac cerurat goitituric, gratiác
renda citzan, eta hautsiric eman cietzen discipuluey oguiac, eta discipuluéc
gendetzey.

20 Eta ian ceçaten guciéc, eta ressasia
citecen: eta goiti citzaten çathi soberatuetaric hamabi sasqui betheric.

21 Eta ian çutenac ciraden borz milla guiçonen
inguruä, emazteac eta haourrac gabe.

22 Eta bertan Iesusec bortcha citzan bere discipuluac
vncian sartzera, eta haren aitzinean berce aldera iragaitera: populuari
congit lemon bizquitartean.

23 Eta congit emanic populuari, igan cedin mendira bereciqui,
othoitz eguin leçançát. Eta arrastu cenean ber-bera
cen han.

24 Eta vncia ia itsassoaren artean cen, baguéz
tormentatua: ecen haice contra cen.

25 Eta gauären laurgarren veillán ioan cedin
hetara Iesus, itsas gainez çabilala.

26 Eta hura ikussiric itsas gainez çabilala, discipuluac
trubla citecen, erraiten çutela, Fantosmabat da, eta beldurtiz oihu
eguin ceçaten.

27 Baina bertan minça cequién Iesus, cioela,
Sporça çaitezte: ni naiz etzaretela beldur.

28 Eta ihardesten ceraucala Pierrisec erran ceçan,
Iauna, baldin hi bahaiz, mana neçac hiregana ethortera vr gainez.

29 Bada harc erran ceçan, Athor. Eta iautsiric
vncitic Pierris ioan cedin vr gainez, Iesusgana ethor ledinçát.

30 Baina haicea sendo ikussiric, icit cedin: eta hundatzen
hassi cenean oihu eguin ceçan, cioela, Iauna, salua neçac.

31 Eta bertan Iesus escua hedaturic lot cequión,
eta diotsó, O fede chipitacoá, cergatic dudatu duc?

32 Eta sarthu ciradenean vncira, sossega cedin haicea.

33 Orduan vncian ciradenéc ethorriric adora ceçaten
hura, cioitela, Eguiazqui Iaincoaren Seme aiz.

34 Eta berce aldera iraganic ethor citecen Genesaretco
lurrera.

35 Eta hura eçagutu vkan çutenean leku hartaco
guiçonéc, igor ceçaten inguruco aldiri gucietara,
eta presenta cietzoten eri ciraden guciac.

36 Eta othoitz eguiten ceraucaten solament hunqui leçaten
haren abillamendu ezpaina, eta hunqui vkan çuten guciac, senda citecen.





CAP. XV.







3 Guiçonén doctrináz. 12 Scandalizatzeaz.
13 Landare erroetaric idoquiren denaz. 18
Cerc nehor satsutzen
duen. Chananearen alabá sendatu.
24
Christ norgatic igorri
içan den.
26 Haourrén oguiaz. 28 Fedeaz. 30
Christec eriac sendatzen. 36 Çazpi oguiezco miraculua.

1 Orduan ethorten dirade Iesusgana Ierusalemetar Scriba
eta Phariseu batzu, dioitela,

2 Cergatic hire discipuluéc iragaiten dute aitzinecoen
ordenança? ecen eztitie ikutzen bere escuac oguia iaten dutenean.

3 Eta harc ihardesten çuela erran ciecén,
Eta çuec cergatic iragaiten duçue Iaincoaren manamendua çuen
ordenançaz?

4 Ecen Iaincoac manatu vkan du, dioela, Ohoraitzac eure
aita eta ama. Eta, Aita edo ama maradicaturen duena, herioz hil bedi.

5 Baina çuec dioçue, Norc-ere erranen baitrauca
aitari edo amari, Eneganic den dono gucia probetchaturen çaic: ohora
ezpadeça-ere bere aita edo bere ama hoguen gabe date.

6 Eta ezdeustu vkan duçue Iaincoaren manamendua
çuen ordenançáz.

7 Hypocritác, vngui prophetizatu vkan du çueçaz
Esaiasec, dioela,

8 Populu haur ahoz hurbiltzen çait, eta ezpainéz
ohoratzen nau: baina hauén bihotza vrrun da eneganic.

9 Baina alferretan ohoratzen naute, iracasten dituztela
doctrinatzát guiçonén manamenduac.

10 Eta populua beregana deithuric erran ciecén,
Ençun eçaçue eta adi eçaçue.

11 Eztu ahoan sartzen denac satsutzen guiçona:
baina ahotic ilkiten denac satsutzen du guiçona.

12 Orduan hurbilduric bere discipuluéc erran cieçoten,
Eçagutu duc nola Phariseuac propos hori ençunic scandalizatu
içan diraden?

13 Eta harc ihardesten çuela erran ceçan,
Ene Aita ceruètacoac landatu eztuen landare gucia erroetaric idoquiren
da.

14 Vtzitzaçue, itsuric itsuén guidari dirade:
baldin itsuac itsua guida badeça, biac hobira eroriren dirade.

15 Orduan ihardesten çuela Pierrisec erran cieçon,
Declara ieçaguc comparatione hori.

16 Eta Iesusec erran ceçan, Oraino çuec-ere
adimendu gabe çarete?

17 Oraino eztuçue aditzen ecen ahoan sartzen den
gucia, sabelera ioaiten dela, eta retreitera egoizten dela?

18 Baina ahotic ilkiten diradenac, bihotzetic partitzen
dirade, eta hec satsutzen dute guiçona.

19 Ecen bihotzetic partitzen dirade pensamendu gaichtoac,
hiltzecác, adulterioac, paillardiçác, ohoinqueriác,
testimoniage falsuac, gaitzerraitecác.

20 Hauc dirade guiçona satsutzen dutenac: baina
escuac ikuci gaberico iateac, eztu guiçona satsutzen.

21 Eta ilkiric handic Iesus ioan cedin Tyreco eta Sidongo
comarquetarat.

22 Eta huná, emazte Chananeabat aldiri hetaric
ilkiric, oihuz iar cedin, ciotsola, Auc pietate niçaz Dauid-en seme
Iauná, ene alaba duc deabruaz gaizqui tormentatua.

23 Baina harc etzieçon ihardets hitzic. Orduan
hurbilduric bere discipuluéc othoitz ceguioten, cioitela, Emóc
congit: ecen oihuz diaoc gure ondoan.

24 Eta harc ihardesten çuela erran ceçan,
Eznaiz igorri Israeleco etcheco ardi galduetara baicen.

25 Eta harc ethorriric adora ceçan hura, cioela,
Iauna, aiuta neçac.

26 Eta harc ihardesten çuela erran ceçan,
Eztun gauça bidezcoa haourrén oguiaren hartzea, eta chakurrey
egoiztea.

27 Baina harc erran ceçan, Hala duc, Iauna, baina
chakurrec-ere bere nabussién mahainetic erorten diraden appurretaric
iaten dié.

28 Orduan ihardesten çuela Iesusec erran cieçón,
O emaztea, handi dun hire fedea: eguin bequin nahi dunán beçala.
Eta senda cedin haren alabá orduandanic.

29 Eta partituric handic Iesus ethor cedin. Galileaco
itsas aldera: eta iganic mendira, iar cedin han.

30 Orduan ethor cedin harengana anhitz gendetze, çutela
berequin mainguric, itsuric, muturic, hebainic eta anhitz berceric: eta
eçar citzaten Iesusen oinetara, eta senda citzan.

31 Hala non populuac mirets baitzeçan çacusquianean
mutuac minçatzen, hebainac sendaturic, mainguäc çabiltzala,
itsuéc ikusten çutela: eta glorifica ceçaten Israeleco
Iaincoa.

32 Orduan Iesusec beregana deithuric bere discipuluac
erran ceçan, Compassione dut populu huneçaz: ecen ia hirur
egun du enequin dagoela, eta eztute cer ian deçaten: eta eztitut
baruric igorri nahi, bidean flaca eztitecençat.

33 Eta bere discipuluéc diotsote, Nondic guri hambat
ogui desertuan hunambat genderen ressasiatzeco?

34 Eta dioste Iesusec, Cembat ogui dituçue? Eta
hec erran cieçoten, Çazpi, eta arraintcho batzu.

35 Orduan mana ceçan populua lurrean iartera.

36 Eta harturic çazpi oguiac eta arrainac, gratiac
rendaturic hauts citzan, eta eman cietzén bere discipuluey: eta
discipuluéc populuari.

37 Eta ian ceçaten guciéc, eta ressasia
citecen: eta goiti citzaten çathi soberatuetaric çazpi sasqui
betheric.

38 Eta ian çutenac ciraden, laur milla guiçon,
emazteac eta haourrac gabe.

39 Orduan congit emanic gendetzeari, igan cedin vnci batetara:
eta ethor cedin Magdaleco bazterretara.





CAP. XVI.







4 Ionasen signoa Phariseuey emaiten. 6 Hayén
altchagarria.
13 Gendéc Christez duten reputationea. 16
Christ prometattu içan cena, nola Iesus den. 17
Fedea
Iaincoaganic heldu.
18 Harriaren gainean Eliçá. 19
Gakoac. Lotzea. Lachatzea. 21
Christec aitzinetic bere herioa
erraiten.
23 Pierris Sathan deithu. 24
Christi iarreiqui
nahi çayonac cer eguiteco.
25 Vicitzearen galtzea edo erideitea.

1 Eta ethorriric Phariseuéc eta Sadduceuéc,
tentatzen çutela requiri ceçaten cembeit signo cerutic eracuts
liecén.

2 Baina harc ihardesten çuela erran ciecén,
Arratsean, erraitten duçue, Dembora eder eguinen du: ecen
gorri da ceruä.

3 Eta goicean dioçue, Egun tempestate eguinen
du:
ecen ceruä orzgorri gaitz da. Hypocritác, ceruären
irudiaz, iugeatzen daquiçue, eta demboretaco signoéz ecin
diroçue?

4 Generatione gaichtoa edo adulteroa signo esquez dago,
eta signoric etzayo hari emanen Ionas prophetaren signoa baicen. Eta hec
vtziric ioan cedin.

5 Eta ethorri ciradenean haren discipuluac berce aldera,
ahanz cequién ogui hartzera.

6 Eta Iesusec erran ciecen, Gogoauçue eta beguira
çaitezte Phariseuén eta Sadduceuén altchagarritic.

7 Eta hec iharduquiten çutén bere artean,
cioitela, Hori dio, ceren oguiric hartu eztugun.

8 Eta Iesusec eçaguturic erran ciecén, Cer
diharducaçue ceurón artean, fede chipitacoác, ceren
oguiric hartu eztuçuen?

9 Oraino eztuçue aditzen, eta etzarete guehiagóric
orhoit borz milla guiçonén borz oguiéz, eta
cembat sasqui goititu cintuzten?

10 Ezeta laur milla guiçonén çazpi
oguiéz, eta cembat sasqui goititu cintuzten?

11 Nola eztuçue aditzen ecen eztrauçuedala
oguiz erran, beguira cindeizten Phariseuén eta Sadduceuén
altchagarritic?

12 Orduan adi ceçaten ecen etzuela erran, beguira
litecen ogui altchagarritic, baina Phariseuén eta Sadduceuén
doctrinatic.

13 Eta ethorri cenean Iesus Cesareaco bazter Philipperenetara,
interroga citzan bere discipuluac, erraiten çuela, Ni nor naicela
dioite guiçonéc, guiçonaren Semea?

14 Eta hec erran ceçaten, Batzuc, Ioannes Baptista:
eta bercéc, Elias: eta bercéc, Hieremias, edo Prophetetaric
bat.

15 Dioste, Eta çuec nor naicela dioçue?

16 Ihardesten çuela Simon Pierrisec erran ceçan,
Hi aiz Christ Iainco viciaren Semea.

17 Eta ihardesten çuela Iesusec erran cieçón
hari, Dohatsu aiz Simon Ionaren semeá: ecen haraguiac ez odolac
eztrauc hori reuelatu, baina ene Aita ceruètan denac.

18 Baina are nic erraiten drauat, ecen hi aicela Pierris,
eta Harri hunen gainean edificaturen dudala neure Eliçá:
eta iffernuco borthác etzaizcala hari garaithuren.

19 Eta hiri emanen drauzquiat ceruètaco resumaren
gakoac, eta cer-ere lothuren baituc lurrean, lothua içanen duc ceruètan:
eta cer-ere lachaturen baituc lurrean, lachatua içanen duc ceruètan.

20 Orduan mana citzan expressuqui bere discipuluac nehori
ezlerroten, hura cela IESVS CHRIST.

21 Orduandanic has cedin Iesus bere discipuluey declaratzen,
ecen behar çuela ioan Ierusalemera, eta anhitz suffritu Ancianoetaric
eta Sacrificadore principaletaric, eta Scribetaric, eta heriotara eman
behar cela, eta hereneco egunean, resuscitatu.

22 Eta hura appartaturic has cequión Pierris reprotchatzen,
cioela, Eurorçaz auc pietate, Iauna: etzaic hiri hori helduren.

23 Eta harc itzuliric erran cieçón Pierrisi,
Guibelerat adi eneganic Satan, empatchu atzait: ecen eztituc aditzen Iaincoaren
diraden gauçác, baina guiçonén diradenac.

24 Orduan Iesusec erran ciecén bere discipuluey,
Baldin nehor ene ondoan ethorri nahi bada, renuntia beça bere buruäz,
eta har beça bere crutzea, eta berrait niri.

25 Ecen norc-ere nahi vkanen baitu saluatu bere vicia,
galduren du hura: eta norc-ere galduren baitu bere vicia ene causaz, eridenen
du hura.

26 Ecen cer probetchu du guiçonac baldin mundu
gucia irabaz badeça, eta bere arima gal badeça? edo cer emanen
du guiçonac bere arimaren recompensamendutan?

27 Ecen guiçonaren Semea ethorriren da bere Aitaren
glorián bere Aingueruèquin: eta orduan rendaturen drauca
batbederari bere obrén araura.

28 Eguiaz diotsuet, badirade hemen present diradenetaric
batzu, herioa dastaturen eztutenic, guiçonaren Semea bere resumara
ethorten ikus diroiteno.





CAP. XVII.







2 Christ transfiguratu. 5 Hura ençuteco.
11 Elias. 13 Ioannes Baptista. 15
Lunaticoa sendatu.
17 Apostoluén incredulitatea. 20
Fedearen botherea.
21 Orationea eta barura. 22
Christec bere passiónea
aitzinetic erraiten.
25 Tributa pagatzen.

1 Eta sey egunen buruän, har citzan Iesusec Pierris
eta Iacques eta Ioannes haren anayea, eta eraman citzan appart mendi gora
batetara.

2 Eta transfigura cedin hayén aitzinean, eta argui
cedin haren beguithartea iguzquia beçala, eta haren abillamenduac
churi citecen arguia beçala.

3 Eta huná, ikus citzaten Moyses eta Elias harequin
minço ciradela.

4 Eta ihardesten çuela Pierrisec erran cieçón
Iesusi, Iauna, on duc gu hemen garén: nahi baduc, eguin ditzagun
hemen hirur tabernacle, bat hire, eta bat Moysesen, eta bat Eliasen.

5 Oraino hura minço cela, huná, hodey argui
batec estal citzan hec: eta huná vozbat hodeyetic, cioela, Haur
da ene Seme maitea, ceinetan neure atseguin ona hartzen baitut: huni beha
çaquizquiote:

6 Eta hori ençunic discipuluac eror citeçen,
bere beguithartén gainera, eta icit citecen haguitz.

7 Orduan ethorriric Iesusec hunqui citzan hec, eta erran
ciecén, Iaiqui çaitezte, eta etzaretela beldur.

8 Eta goitituric bere beguiac nehor etzeçaten ikus
Iesus bera baicen.

9 Eta menditic iausten ciradela, mana citzan Iesusec,
cioela, Nehori ezterroçuela visionea, guiçonaren Semea hiletaric
resuscita daiteno.

10 Eta interroga ceçaten bere discipuluéc,
cioitela, Cergatic beraz Scribéc erraiten dute ecen Elias behar
dela lehen ethorri?

11 Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén,
Elias ethorriren bada lehen, eta bere staturaco ditu gauça guciac:

12 Baina erraiten drauçuet ecen Elias ia ethorri
dela, eta hura eztute eçagutu vkan, baina eguin dute harçaz
nahi vkan duten gucia: hala guiçonaren Semeac-ere suffrituren du
hetaric.

13 Orduan adi ceçaten discipuluéc ecen Ioannes
Baptistáz erran cerauela.

14 Eta ethorri ciradenean populuagana, ethor cedin harengana
guiçombat, haren aitzinean belhauricatzen cela,

15 Eta cioela, Iauna, auc pietate ene semeaz, ecen lunatico
duc eta gaizqui tormentatzen: ecen maiz erorten duc sura, eta maiz vrera.

16 Eta presentatu diraueat hura hire discipuluey, eta
ecin sendatu dié.

17 Eta ihardesten çuela Iesusec erran ceçan,
O natione sinheste gabea eta bihurriá, noizdrano finean çuequin
içanen naiz? noizdrano finean suportaturen çaituztet ? ekardaçue
hura huna.

18 Eta mehatcha ceçan deabrua Iesusec, eta ilki
cedin harenganic: eta senda cedin muthilla orduandanic.

19 Orduan ethorriric Iesusgana appart discipuluéc
erran cieçoten, Cergatic guc ecin campora egotzi vkan dugu hura?

20 Eta Iesusec erran ciecen, Çuen sinheste gabeagatic:
ecen eguiaz diotsuet, baldin mustarda bihibat den becembat fede
baduçue, erranen draucaçue mendi huni, Iregan adi hemendic
hara: eta iraganen da, eta etzaiçue deus impossibleric içanen.

21 Baina deabru mota haur ezta ilkiten orationez
eta barurez baicen.

22 Eta hec Galilean vsatzen çutela, erran ciecén
Iesusec, Içanen da, guiçonaren Semea liuraturen baita guiçonen
escuetara:

23 Eta hilen dute hura: baina hereneco egunean resuscitaturen
da: eta triste citecen haguitz.

24 Eta ethorri içan ciradenean Capernaumera, ethor
citecen Pierrisgana didrachmác recebitzen cituztenac, eta erran
cieçoten, Çuen magistruac didrachmác eztitu pagatzen?

25 Dio, Bay. Eta etchean sarthu içan cenean, aitzin
cequión IESVS, cioela, Simon, cer irudi çaic? Lurreco reguéc
norenganic hartzen dituzté tributac eta taillac? beré haourretaric,
ala bercetacoetaric?

26 Diotsa Pierrisec, Bercetacoetaric. Diotsa Iesusec,
Beraz libre dituc haourrac.

27 Baina scandaliza eztitzagunçát, itsassora
ioanic, egotzac amuä: eta lehen iganen den arraina har eçac,
eta haren ahoa irequiric eridenen baituc staterabat: harturic hura eman
iecéc enegatic eta hiregatic.





CAP. XVIII.







1 Ceruètaco resumán nor guehien. 4
Humilitatea. 5 Chipiaren recebitzea Christen icenean. 6
Ez
nehor scandalizatzeco.
10 Chipiac ez menospreciatzeco. 11
Certara
Christ ethorri.
12 Ardi errebelatua. 15
Correctione fraternala.
17 Excommunicationea. 21, 35 Barkatzea. 23
Bere cerbitzariey
contu esquez dauen reguearen comparationea.

1 Ordu hartan berean ethor citecen Iesusgana discipuluac,
cioitela, Nor da handiena ceruètaco resuman?

2 Eta deithuric haourtchobat beregana Iesusec, eçar
ceçan hura hayén artean.

3 Eta erran ceçan, Eguiaz erraiten drauçuet,
baldin conuerti ezpaçaitezte, eta haourtchoac beçalaca ezpaçaitezte,
etzarete sarthuren ceruètaco resumán.

4 Norc-ere bada bere buruä humiliaturen baitu haourtcho
haur den beçala, hura da handiena ceruètaco resumán?

5 Eta norc-ere recebituren baitu hunelaco haourtchobat
ene icenean, ni recebitzen nau.

6 Baina norc-ere scandalizaturen baitu ni baithan sinhesten
duten chipi hautaric bat, harc hobe luque vrka lequión bere leppoan
asto-errota harribat, eta hunda ledin itsas hundarrean.

7 Maledictione munduari scandaloén causaz: ecen
necessario da scandaloac datocen, badaric-ere maledictione guiçon
hari, ceinez scandalo ethorten baita.

8 Baldineta eure escuac edo eure oinac trebuca eraciten
bahau trenca eçac hura eta iraitzac eureganic, hobe duc hire, mainguric
edo escubakoitzdun vicitzean sar adin, ecen ez bi escuac edo bi oinac dituála
suco gehennara iraitz adin.

9 Eta baldin eure beguiac trebuca eraciten bahau, idocac
hura, eta iraitzac eureganic: hobe duc hire, begui batarequin vicitzean
sar adin, ecen ez bi beguiac dituala suco gehennara iraitz adin.

10 Beguirauçue menosprecia ezteçaçuen
chipi hautaric bat: ecen erraiten drauçuet hauen Aingueruèc
bethiere dacussatela ene Aita ceruetan denaren beguithartea.

11 Ecen ethorri içan da guiçonaren Semea
galdu cenaren saluatzera.

12 Cer irudi çaiçue? baldin guiçon
batec ehun ardi baditu, eta hetaric bat errebela badadi, eztitu lauroguey
eta hemeretziac vtziten, eta mendietara ioanic eztu errebelatu cena bilhatzen?

13 Eta baldin guertha badadi eriden deçan hura,
eguiaz erraiten drauçuet ecen bozcario guehiago duela harçaz,
ecen ez lauroguey eta hemeretzi errebelatu etziradenez.

14 Halaber ezta çuen Aita ceruètan denaren
vorondatea chipi hautaric bat gal dadin.

15 Eta baldin hire anayec hire contra faltatu badu, oha
eta reprehendi eçac hura, hire eta haren beraren artean: baldin
behatzen baçaic, irabaci duc eure anayea.

16 Baina baldin behatzen ezpaçaic, har itzac eurequin
oraino bat edo biga: biga edo hirur testimonioren ahoan hitz gucia fermu
dençat.

17 Eta baldin hæy behatzen ezpaçaye, erróc
Eliçari: eta baldin Eliçari behatzen ezpaçayó,
albeiheduca pagano eta publicano beçala.

18 Eguiaz erraiten drauçuet, cer-ere lothuren baituçue
lurrean, lothua içanen da ceruän: eta cer-ere lachaturen baituçue
lurrean, lachatua içanen da ceruän.

19 Berriz diotsuet ecen baldin çuetaric biguec
consenti badeçate lurraren gainean, esca ditecen gauça gucia
eguinen çayela ene Aita ceruetan denaz.

20 Ecen non baitirade biga edo hirur bilduric ene icenean,
han naiz hayén artean.

21 Orduan harengana hurbilduric Pierrisec erran ceçan,
Iauna, cembatetarano bekatu eguinen du ene contra ene anayec, eta barkaturen
draucat? ala çazpitarano?

22 Diotsó IESVSEC, Eztiossát çazpitarano,
baina çazpitan hiruroguey eta hamarretarano.

23 Halacotz da comparatu ceruètaco resumá
beré cerbitzariequin contu eguin nahi vkan duen regue batequin.

24 Eta contu eguiten hassi cenean, presenta cequión
bat, hamar-milla talent hari çor ceraucanic.

25 Eta ceren harc ezpaitzuen nondic paga, mana ceçan
haren iaunac sal ledin hura, eta haren emaztea, eta haourrac, eta cituen
gauça guciac: eta çorra paga ledin.

26 Halacotz cerbitzari hunec bere buruä lurrera egotziric
supplicatzen çuen hura, cioela, Iauna, auc patientia enegana, eta
gucia pagaturen drauát.

27 Orduan compassione harturic cerbitzari haren iaunac,
vtzi ceçan, eta çorra quitta cieçon.

28 Baina ilkiric cerbitzari hunec eriden ceçan
bere cerbitzari quidetaric bat, ehun dinero çor ceraucanic: eta
hura hatzamanic ithotzen çuen, cioela, Paga neçac çor
duanaz.

29 Eta bere cerbitzari-quideac haren oinetara bere buruä
egotziric othoitz eguiten ceraucan, cioela, Auc patientia enegana, eta
gucia pagaturen drauat.

30 Baina harc etzuen eguin nahi vkan, aitzitic ioanic
eçar ceçan hura presoinean, çorra paga liroeno.

31 Bada ikussiric haren cerbitzari-quidéc cer eguin
içan cen, triste citecen haguitz: eta ethorriric declara cieçoten
bere iaunari eguin içan cen gucia.

32 Orduan hura deithuric bere iaunac diotsa, Cerbitzari
gaichtoá, çor hura gucia quittatu drauat, ceren othoitz eguin
baitrautac:

33 Ez-auena hic-ere eure cerbitzari-quideaz pietate vkan
behar, nic-ere hiçaz pietate vkan dudan beçala?

34 Orduan asserreturic bere iaunac sargeantey hura eman
ciecén, hari çor ceraucan gucia paga lieçaqueono.

35 Hala ene Aita ceruètan denac-ere eguinen drauçue
çuey, baldin batbederac bere anayeri gogotic faltác barka
ezpadietzoçue.





CAP. XIX.







2 Eriac sendatu. 3, 7 Separationezco letrá.
12 Chikiratua. 13 Escuén impositionea. 14
Haur
chipiac.
17 Manamenduén beguiratzea. 21
Perfect içatea.
23 Abratsac. 29 Gucia Christgatic vtzi duqueenaz.

1 Eta guertha cedin, Iesus propos hauc acabaturic parti
baitzedin Galileatic, eta ethor baitzedin Iudeaco bazterretara, Iordanaren
berce aldeaz.

2 Eta iarreiqui cequión gendetze handi, eta senda
citzan han.

3 Orduan ethor citecen harengana Phariseuac tentatzen
çutela, eta ciotsatela, Vtzi ahal diro guiçonac bere emaztea
eceinere causagatic?

4 Baina harc ihardesten çuela erran ciecén,
Eztuçue iracurri ecen Creaçaleac hatsetic eguin cituela arra
eta emea?

5 Eta erran çuela, Halacotz vtziren ditu guiçonac
aita eta ama, eta iunctaturen çayó bere emazteari, eta içanen
dirade biac haraguibat.

6 Bada guehiagoric eztirade biga, baina haraguibat. Beraz
Iaincoac iunctatu duena, guiçonac ezteçala separa.

7 Diotsate, Cergatic beraz Moysesec manatu vkan du separationeco
letraren emaitera, eta haren vtzitera?

8 Dioste, Moysesec çuen bihotzeco gogortassunagatic
permettitu drauçue çuen emaztén vtzitera: baina hatsetic
etzén hala.

9 Eta erraiten drauçuet ecen norc-ere vtziren baitu
bere emaztea, paillardiçagatic baicen, eta berce batequin ezconduren
baita, adulterio iauquiten duela: eta vtzi denarequin ezconduren datenac
adulterio iauquiten duqueela.

10 Diotsate bere discipuluéc, Baldin horlaco bada
guiçonaren emaztearequilaco beharquia, eztuc on ezconcea.

11 Baina harc erran ciecén, Eztute guciéc
ardiesten hitz haur, baina eman içan çayenéc.

12 Ecen badirade chikiratuac amaren sabeletic hala iayo
içan diradenac: eta badirade chikiratuac, guiçonéz
chilkiratu içan diradenac: eta badirade chikiratuac ceruétaco
resumagatic bere buruäc chikiratu vkan dituztenac. Har ahal deçanac,
har beça.

13 Orduan haourtchoac presentatu içan çaizcan
escuac gainean eçar lietzençat eta othoitz leguiançat:
eta discipuluec mehatcha citzaten.

14 Baina Iesusec dioste, Vtzitzaçue haourtchoac,
eta enegana ethortetic eztitzaçuela empatcha: ecen hunelacoén
da ceruètaco resumá.

15 Eta escuac gainean eçarri cerauztenean, parti
cedin handic.

16 Eta huná, cembeitec hurbilduric erran cieçón,
Magistru oná, cer vngui eguinen dut vicitzé eternala dudançat?

17 Eta harc erran cieçón, Cergatic deitzen
nauc on? eztuc nehor onic bat baicen, eta hura, Iaincoa: baldin
vicitzean sarthu nahi bahaiz, beguiraitzac manamenduac.

18 Diotsó, Cein? Eta Iesusec erran ceçan
Eztuc hilen, Eztuc adulteraturen, Eztuc ebatsiren, Eztuc testimoniage falsuric
erranen.

19 Ohoraitzac aita eta ama. Eta, Onhetsiren duc eure hurcoa
eure buruä beçala.

20 Diotsó guiçon gazteorrec, Horiac guciac
beguiratu citiat neure gaztetassunetic: cer oraino falta çait?

21 Diotsó Iesusec, Baldin perfect içan nahi
bahaiz, oha, sal eçac duana, eta eman iecéc paubrey: eta
vkanen duc thesaurbat ceruän: eta athor, arreit niri.

22 Eta ençun çuenean guiçon gazteorrec
hitz hori, ioan cedin tristeric: ecen on handiac cituen.

23 Orduan Iesusec erran ciecén bere discipuluey,
Eguiaz erraiten drauçuet, ecen abratsa nequez sarthuren dela ceruètaco
resumán.

24 Eta berriz diotsuet, errachago dela cablebat orratzaren
chulhotic iragan dadin, ecen ez abratsa Iaincoaren resumán sar dadin.

25 Gauça hauc ençunic haren discipuluac
spanta citecen haguitz, cioitela, Nor da beraz salua ahal daitenic?

26 Eta Iesusec hetarat behaturic, erran ciecén,
Guiçonac baithan hori impossible da: baina Iaincoa baithan gauça
guciac possible dirade.

27 Orduan ihardesten çuela Pierrisec erran cieçón,
Huná, guc vtzi citiagu gauça guciac, eta iarreiqui gaitzaizquic
hiri: cer içanen da beraz gure?

28 Eta Iesusec erran ciecén, Eguiaz diotsuet, ecen
çuec niri iarreiqui çaizquidatenóc, regenerationean
iarriren denean guiçonaren Semea bere maiestatearen thronoan, iarriren
çaretela çuec-ere hamabi thronoén gainean, iugeatzen
dituçuela Israeleco hamabi leinnuac.

29 Eta norc-ere vtzi baituque etcheric, edo anayeric,
edo arrebaric, edo aita, edo ama, edo emaztea, edo haourric, edo landaric
ene icenaren causaz, ehunetan hambat recebituren duela, eta vicitze eternala
heretaturen.

30 Baina anhitz lehen diradenac, içanen
dirade azquen: eta azquenac, lehen.





CAP. XX.







1 Languileac mahastira alocatzen. 15 Begui malignoa.
18 Bere passionea Iesusec aitzinetic declaratzen. 20
Zebedeoren
emaztearen requestá.
28
Christ gure ministre eta redemptore.
30 Itsu bi arguitzen.

1 Ecen, comparatu da ceruètaco resumá aitafamilia
batequin, cein ilki içan baita arguiaren beguian languile alocatzera
bere mahasticotzat.

2 Eta languilequin accordaturic dinero batetan eguneco,
igor citzan bere mahastira.

3 Eta ilkiric hirur orenén inguruän, ikus
citzan berce alfer ceuden batzu plaçán.

4 Eta erran ciecén, Çoazte çuec-ere
ene mahastira, eta bide datena emanen drauçuet.

5 Eta hec ioan citecen. Berriz ilkiric sey eta bedratzi
orenén inguruän, eguin ceçan molde berean.

6 Eta hameca orenen inguruän ilkiric, eriden citzan
berce alfer ceuden batzu, eta dioste, Cergatic hemen çaudete egun
gucian alfer?

7 Diotsate, Ceren nehorc ezpaiquaitu alocatu. Dioste,
Çoazte çuec-ere ene mahastira, eta bide datena recebituren
duçue.

8 Eta arrastu cenean, erran cieçón mahasti
iabeac bere recebidoreari. Dei itzac languileac, eta paga iecéc
alocairuä, hassiric azquenetaric lehenetarano.

9 Eta ethorri ciradenean hameca orenen inguruän alocatuac
recebi ceçaten dinero bana.

10 Eta ethorriric lehenéc-ere, vste vkan dute guehiago
recebituren çutela: baina recebi ceçaten hec-ere dinero baná.

11 Eta recebitu çutenean, murmuratzen çuten
aitafamiliaren contra,

12 Cioitela, Azquen hauc orembat eguin dié lanean,
eta gure bardin eguin dituc, ekarri baitugu egunaren cargá,
eta beroa.

13 Eta harc ihardesten çuela hetaric bati erran
cieçón, Adisquideá, eztrauät hiri bidegaberic
eguiten: ez aiz dinero batetan enequin accordatu?

14 Har eçac hire dena, eta habil: baina nahi diarocat
azquen huni eman, hiri bay becembat.

15 Ala eznaiz haiçu nahi dudanaren eguitera neure
onéz? ala hire beguia gaichto da, ceren ni on bainaiz?

16 Hala içanen dirade azquenac, lehen: eta lehenac,
azquen: ecen anhitz dirade deithuac, baina guti elegituac.

17 Eta Iesusec Ierusalemera igaitean, har citzan hamabi
discipuluac appart bidean, eta erran ciecén,

18 Huná, igaiten gara Ierusalemera, eta guiçonaren
Semea liuraturen çaye Sacrificadore principaley eta Scribey, eta
hura condemnaturen dute hiltzera:

19 Eta hura dute liuraturen Gentiley, escarnia, eta açota,
eta crucifica deçatençat: baina hereneco egunean resuscitaturen
da.

20 Orduan ethor cedin harengana Zebedeoren semen amá
bere semequin, gurtzen, eta cerbait escatzen çayola.

21 Eta harc erran cieçón, Cer nahi dun?
Diotsó, Ordena eçac iar ditecen ene bi seme hauc, bata hire
escuinean, eta bercea ezquerrean, hire resumán.

22 Eta ihardesten çuela Iesusec erran ceçan,
Eztaquiçue ceren esquez çaudeten: edan ahal diroçue
nic edateco dudan copa? Eta batheya ahal çaitezquete ni batheyaturen
naicen baptismoaz? Diotsote, Bay.

23 Orduan dioste, Ene copá edanen baduçue,
eta ni batheyaturen naicén baptismoaz batheyaturen baçarete:
baina ene escuinean edo ezquerrean iartea, ezta ene emaiteco, baina
emanen
çaye
ene Aitaz appainduric dauèney.

24 Eta hura ençunic berce hamarrac
bekaitz citecen bi anayéz.

25 Iesusec bada hec beregana deithuric, dio, Badaquiçue
ecen nationetaco princiéc seignoriatzen dutela hayen gainean: eta
handiéc authoritatez vsatzen dutela hayén gaynean.

26 Ordea ezta hala içanen çuen artean: baina
nor-ere handi nahi içanen baita çuen artean, biz çuen
muthil:

27 Eta nor-ere nahi içanen baita çuen artean
lehen içan, biz çuen cerbitzari.

28 Hala nola guiçonaren Semea ezpaita ethorri cerbitzatu
içatera, baina cerbitzatzera, eta bere viciaren rançoinetan
anhitzengatic emaitera.

29 Eta hec Iericotic partitzen ciradela, gendetze handi
iarreiqui cequión.

30 Eta huná, bi itsu bide bazterrean ceudenec,
ençunic ecen Iesus iragaiten cela, oihu eguin ceçaten, cioitela,
Auc pietate guçaz Dauid-en seme Iauná.

31 Eta gendetzeac mehatchatzen cituen hec ichil litecençát,
baina hec oihu guehiago eguiten çuten, cioitela, Auc pietate guçaz
Dauid-en seme Iauná.

32 Eta gueldituric Iesusec dei citzan, eta erran ceçan,
Cer nahi duçue daguiçuedan?

33 Diotsote, Iauna, gure beguiac irequi ditecen.

34 Eta compassione harturic Iesusec hunqui citzan hayén
beguiac: eta bertan ikustea recebi ceçaten hayén beguiéc,
eta hari iarreiqui cequizquión.





CAP. XXI.







7 Christec Ierusalemen bere sartzea eguiten. 12
Saltzaleac eta erosleac templetic egoizten. 14
Eriac sendatzen.
16 Bere recebitzaleac sustengatzen. 19
Ficotzea eyhartzen.
22 Fedearen indarra orationean. 25 Ioannesen Baptismoa. 31
Iaincoaren vorondatea eguiten dutenac. 32 Iudu incredulac. 33
Mahasti alocairutan emanaren comparationea. 42
Har cantoin nabussia.
43 Iuduac iraizten, eta Gentilac recebitzen.

1 Eta Ierusaleme aldera ciradenean, eta ethor citecenean
Bethphagera, Oliuatzetaco mendi aldera, orduan Iesusec igor citzan bi discipulu,

2 Erraiten cerauela, Çoazte çuen aurkaco
burgura, eta bertan eridenen duçue asto emebat estecatua, eta vmebat
harequin: lachaturic ekar ietzadaçue.

3 Eta baldin nehorc deus badarraçue, erraçue
ecen Iaunac behar dituela: ecen bertan igorriren ditu hec.

4 Bada haur gucia eguin içan da Prophetáz
erran cena compli ledinçát, cioela,

5 Erroçue Siongo alabari, Huná, eure reguea
ethorten çain mansoric, eta asto emearen, eta vztarricoaren vme
arraren gainean iarria.

6 Discipuluac bada ioan citecen, eta eguin ceçaten
Iesusec ordenatu cerauèn beçala.

7 Eta ekar citzaten astoa eta vmea, eta eçar citzaten
hayén gainean bere abillamenduac, eta iar eraci ceçaten hayén
gainean.

8 Eta gendetze handic heda citzaten bere abillamenduac
bidean, eta bercéc adarrac piccatzen cituzten arboretaric, eta bidean
hedatzen.

9 Eta aitzinean ioaiten eta iarreiquiten cen populua oihuz
cegoen, cioela, Hosanna Dauid-en semeá: benedicatu dela Iaunaren
icenean ethorten dena, Hosanna leku gorenetan aicená.

10 Eta sarthu cenean hura Ierusalemen, ciuitate gucia
moui cedin, cioela, Nor da haur?

11 Eta populuac erraiten çuen, Haur da Iesus Prophetá
Galilean den Nazareteco.

12 Eta sar cedin Iesus Iaincoaren templean, eta egotz
citzan campora templean saltzen eta erosten ari ciraden guciac: eta cambiadorén
mahainac itzul citzan, eta vsso colombác saltzen cituztenen cadirác.

13 Eta dioste, Scribatua da, Ene etchea, orationetaco
etche deithuren da: baina çuec hura gaichtaguin lece eguin duçue.

14 Orduan ethor citecen harengana itsuac eta mainguäc
templean: eta senda citzan hec.

15 Baina ikussiric Sacrificadore principaléc eta
Scribéc harc eguin cituen miraculuac, eta haourraco oihuz
ceudela templean, eta erraiten çutela, Hosanna Dauid-en semeá:
gaitzi cequién.

16 Eta erran cieçoten, Badançuc hauc cer
dioitén? Eta Iesusec erran ciecén, Bay: eztuçue egundano
iracurri, Haourrén eta edosquiten dutenén ahotic complitu
vkan duc laudorioa.

17 Eta hec vtziric, ilki cedin hiritic campora Bethaniarat:
eta ostatu har ceçan han.

18 Eta goicean hirirát itzultzen cela, gosse cedin.

19 Eta ikussiric ficotzebat bidearen gainean, ethor cedin
hartara, eta etzeçan deus hartan eriden hostoric baicen: eta diotsa,
Guehiago fructuric hireganic sor eztadila seculan. Eta eyhar cedin bertan
ficotzea.

20 Eta hori ikussiric discipuluéc mirets ceçaten,
cioitela, Nolatan bertan eyhartu içan da ficotzea?

21 Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén,
Eguiaz erraiten drauçuet, baldin fede baduçue, eta duda ezpadeçaçue,
ez solament ficotzeari eguin içan çayona eguinen duçue,
baina are baldin mendi huni badarroçue, Khen adi, eta iraitz adi
itsassora eguinen da.

22 Eta cerere galde eguinen baituçue orationean
sinhesten duçuela, recebituren duçue.

23 Eta ethorri cenean templera, Sacrificadore principalac
eta populuco Ancianoac, hura iracasten ari cela, ethor citecen harengana,
cioitela, Cer authoritatez gauça horiac eguiten dituc? eta norc
hiri eman drauc authoritate hori?

24 Ihardesten çuela Iesusec erran ciecén,
Interrogaturen çaituztet nic-ere çuec gauça batez,
cein badarradaçue nic-ere erranen drauçuet, cer authoritatez
gauça hauc eguiten ditudan.

25 Ioannesen Baptismoa nondic cen? cerutic ala guiçonetaric?
Eta hec baciharducaten berac baithan, cioitela, Baldin erran badeçagu,
Cerutic: erranen draucu, Cergatic bada hura eztucue sinhetsi?

26 Eta baldin badarragu, Guiçonetaric: beldur gara
communaren: ecen guciéc daducate Ioannes Prophetatan.

27 Eta ihardesten ceraucotela Iesusi, erran ceçaten,
Etzeaquiagu. Erran ciecén harc-ere, Eztrauçuet nic-ere erraiten
cer authoritatez gauça hauc eguiten ditudan.

28 Baina cer irudi çaiçue, Guiçon
batec cituen bi seme: eta hurbilduric lehenagana, erran ceçan, Semé
habil, egun trabailla adi ene mahastian:

29 Harc ihardesten çuela erran ceçan, Eztiat
nahi: baina guero vrriquituric, ioan cedin.

30 Guero hurbilduric berceagana, erran cieçón
halaber. Eta harc ihardesten çuela erran ceçan, Ni nihoac
iauna, Eta etzedin ioan.

31 Bi hautaric ceinec eguin çuen bere aitaren
vorondatea? Diotsate, Lehenac. Dioste Iesusec, Eguiaz erraiten drauçuet
ecen publicanoac eta paillardác aitzincen çaizquiçuela
Iaincoaren resumara.

32 Ecen ethorri da Ioannes çuetara iustitiazco
bideaz, eta eztuçue hura sinhetsi: baina publicanoéc eta
paillardéc sinhetsi vkan dute: eta çuec hori ikussiric,
etzarete emendatu guero, haren sinhestera.

33 Berce comparationebat ençuçue. Cen aitafamiliabat,
ceinec landa baitzeçan mahastibat, eta hura hessiz ingura baitzeçan,
eta hartan hobibat eguin ceçan lacotzát, eta edifica ceçan
dorrebat, eta aloca ciecén laborariey: eta camporat ioan cedin.

34 Bada fructuén sasoina hurbildu cenean, igor
citzan bere cerbitzariac laborarietara, fructuén recebitzera.

35 Eta laborariéc harturic haren cerbitzariac,
bata çaurt ceçaten, eta bercea hil, eta bercea lapida.

36 Berriz igor ceçan berce cerbitzariric lehenac
baino guehiago, eta hæi halaber eguin ciecén.

37 Azquenean igor ceçan hetara bere semea, erraiten
çuela, Ondraturen dute ene semea.

38 Baina laborariéc ikussiric semea erran ceçaten
bere artean, Haur da primua, çatozte, hil deçagun haur, eta
gatchetzan hunen heretageari.

39 Eta harturic hura iraitz ceçaten mahastitic
campora, eta hil ceçaten.

40 Dathorrenean bada mahasti iabeac cer eguinen drauè
laborari hæy?

41 Diotsate, Gaichto hec gaizqui deseguinen: eta bere
sasoinean fructuac renda dietzoyoten berce laborariri bere mahastia alocaturen.

42 Dioste Iesusec, Egundano eztuçue iracurri Scripturetan,
Edificaçaléc arbuyatu duten harria cantoin buru eguin içan
da: Haur Iaunaz eguin içan da, eta da gauça miragarria gure
beguién aitzinean?

43 Halacotz diotsuet ecen edequiren çaiçuela
Iaincoaren resumá, eta emanen çayola, hartaco fructuac eguinen
dituen populuari.

44 Eta harri haren gainera eroriren dena, çathicaturen
da: eta noren gainera eroriren baita, hura du chehaturen.

45 Eta ençun citzatenean Sacrificadore principaléc,
eta Phariseuéc haren comparationeac, eçagut ceçaten
ecen heçaz minço cela.

46 Eta hatzaman nahi çutelaric, populuaren beldur
içan ciraden, ceren Propheta beçala hura baitzaducaten.





CAP. XXII.







2 Ezteyén comparationea. 9 Gentilen vocationea.
11 Ezteyetaco arropá. 17 Tributac nori emaiteco. 23
Resurrectioneaz Christ interrogatzen. 32
Iaincoa, vicién
Iainco.
36 Legueco manamendu handia. 37
Iaincoaganatco eta
hurcoaganatco amorioa.
41 Iesusec Phariseuac Christez interrogatzen.

1 Orduan Iesus ihardesten çuela, berriz minça
cequién comparationez, cioela.

2 Comparatu da ceruètaco resumá, bere semearen
ezteyac eguin cituen regue batequin.

3 Eta igor citzan bere cerbitzariac ezteyetara gomitatuén
deitzera: baina etziraden ethorri nahi içan.

4 Berriz igor ceçan berce cerbitzariric, cioela,
Erreçue gomitatuey, Huná, apprestatu dut neure barazcaria,
ene cecenac eta haraquey guicenduac haraqueitatu dirade, eta gucia prest
da: çatozte ezteyetara.

5 Baina hec conturic eguin gabe ioan citecen: bata bere
bordarat, eta bercea bere merkatalgoarát.

6 Eta bercéc hatzamanic haren cerbitzariac iniuria
eta hil citzaten.

7 Eta regue ençunic hori asserré
cedin: eta igorriric bere gendarmesac, deseguin citzan guicerhaile hec,
eta hayen hiria erra ceçan.

8 Orduan dioste bere cerbitzariey, Ezteyac prest badirade,
baina gomitatu ciradenac, eztirade digne içan.

9 Çoazte bada bide cantoinetara, eta eridenen dituçuen
guciac dei itzaçue ezteyetara.

10 Eta cerbitzari hec ilkiric bidetara, bil citzaten eriden
cituzten guciac, hambat gaichtoac nola onac: eta bethe cedin ezteyén
lekua, mahainean iarriric ceudenéz.

11 Eta sarthu cenean regue mahainean iarriric ceudenén
ikustera, ikus ceçan han guiçombat eztey arropaz veztitua
etzenic.

12 Orduan diotsa, Adisquideá, nola huna sarthu
aiz eztey arropá eztuala? Eta ahoa boça cequión.

13 Orduan erran ciecén reguec cerbitzariey, Oinetan
eta escuetan estecaturic, ken eçaçue, eta egotzaçue
campoco ilhumbera: han içanen da nigar eta hortz garrascots.

14 Ecen anhitz dirade deithuac, eta guti elegituac.

15 Orduan appartaturic Phariseuéc conseillu har
ceçaten nola hura hatzaman liroiten hitzean.

16 Eta igorten dituzte harengana bere discipuluac Herodianoequin,
dioitela, Magistruá, baceaquiagu eguiati aicela, eta Iaincoaren
bidea eguiazqui iracasten duála, eta nehoren ansiaric eztuála:
ecen ezago guiçonén apparentiara behá:

17 Erraguc bada, cer irudi çaic? bidezco da Cesari
tributaren emaitea, ala ez?

18 Eta eçaguturic Iesusec hayen malitiá,
dio, Cergatic tentatzen nauçue hypocritac?

19 Eracustaçue tributeco monedá. Eta hec
presenta cieçoten dinerobat.

20 Eta erraiten draue, Norena da imagina haur eta scribua?

21 Diotsate, Cesarena. Orduan erraten draue, Renda ietzoçue
beraz Cesaren diradenac, Cesari: eta Iaincoaren diradenac, Iaincoari.

22 Eta hori ençunic, mirets ceçaten:
eta hura vtziric ioan citecen.

23 Egun hartan ethor citecen harengana Sadduceuac, resurrectioneric
eztela dioitenac, eta interroga ceçaten,

24 Cioitela, Magistruá, Moysesec erran dic, Baldin
norbeit hil bada haourric vkan gabe, haren anayeac aliançagatic
harturen du haren emaztea, eta leinu eguinen drauca bere anayeri.

25 Eta cituán gure artean çazpi anaye: eta
lehena ezconduric hil ciedián: eta leinuric etzuenaren gainean,
vtzi cieçoan bere emaztea bere anayeri.

26 Eta halaber bigarrenac eta hirurgarrenac, çazpigarrenerano.

27 Eta gucién ondoan hil ciedián emaztea-ere.

28 Resurrectionean bada, çazpietaric ceinen emazte
içanen da? ecen guciéc vkan dié hura.

29 Eta ihardesten duela Iesusec dioste, Huts eguiten duçue
Scripturác eta Iaincoaren verthutea iaquin gabez.

30 Ecen resurrectionean eztu nehorc emazteric hartzen
ez emaiten ezconçaz: baina dirade Iaincoaren Aingueruäc ceruän
beçala.

31 Eta hilén resurrectioneaz den becembatean, eztuçue
iracurri cer Iaincoaz erran içan çaiçuen, dioela,

32 Ni naiz Abrahamen Iaincoa, eta Isaac-en Iaincoa, eta
Iacob-en Iaincoa? Iaincoa, ezta hilén Iaincoa, baina viciena.

33 Eta hori ençunic gendetzeac spanta citecen
haren doctrináz.

34 Phariseuac bada, ençunic ecen Sadduceuac ichildu
cituela, bil citecen elkargana.

35 Eta interroga ceçan hetaric batec, Legueco doctorac,
tentatzen çuela hura, eta cioela,

36 Magistruá, cein da manamendu handia Leguean?

37 Eta Iesusec erran cieçón, Onhetsiren
duc eure Iainco Iauna eure bihotz guciaz, eta eure arima guciaz, eta eure
pensamendu guciaz.

38 Haur duc manamendu lehena eta handia.

39 Eta bigarrenac hura irudi dic, Onhetsiren duc eure
hurcoa eure buruä beçala.

40 Bi manamendu hautaric Legue gucia eta Prophetác
dependitzen dituc.

41 Eta bildu ciradenean Phariseuac, interroga citzan Iesusec,

42 Cioela, Cer irudi çaiçue Christez? noren
seme da? Diotsate, Dauid-en.

43 Eta dioste, Nola beraz Dauid-ec Spirituz deitzen du
hura Iaun? dioela,

44 Erran drauca, Iaunac ene Iaunari, Iar adi ene escuinean,
eçar ditzaquedano hire etsayac hire oinén scabella.

45 Beraz baldin Dauid-ec deitzen badu hura Iaun, nola
da haren seme?

46 Eta nehorc ecin ihardets cieçoyon hitzic: ez
nehor etzequión ventura guehiagoric egun harçaz harat interrogatzera.





CAP. XXIII.







2 Iracastunetaric cer hartu behar den. 4 Carga
piçuén emaiteaz.
5
Phariseuéc cergatic obrác
eguiten.
8 Doctor bakoitza Christ. 9 Iaincoa gure Aita. 10
Doctorac. 13 Ceruètaco resumaren erstea. 16
Templeaz
iuratzea.
23 Mentaren detchematzea. Iugemendua. Misericordia. 27
Sepulchre churituac. 31 Iuduec hil Prophetác. 36
Iuduén
destructionea.

1 Orduan Iesus minça cequien gendetzey eta bere
discipuluey.

2 Cioela, Moysesen cadirán iarten dirade Scribác
eta Phariseuac:

3 Cerere bada erranen baitrauçue beguira deçaçuen,
beguira eçaçue eta eguiçue: baina hayén obrén
araura eztaguiçuela: ecen erraiten duté, eta ez eguiten.

4 Ecen carga piçuac eta iassan ecin daitezquenac
biltzen dituzté, eta eçarten guiçonén soinetara:
baina bere erhiaz hunqui nahi eztituzté.

5 Eta bere obra guciac eguiten dituzté guiçonéz
ikus ditecençát: ecen çabaltzen dituzté bere
philacterioac, eta luçatzen dituzté bere veztimendetaco bazterrac.

6 Eta on darizté lehen placey banquetetan, eta
lehen cadirey synagoguetan,

7 Eta salutationey merkatuetan, eta guiçonéz
deithu içateari Magistruá, Magistruá.

8 Baina çuec etzaiteztela dei Magistru: ecen bat
da çuen doctora, Christ: eta çuec gucioc, anaye çarete.

9 Eta çuen aita ezteçaçuela nehor
dei lurrean: ecen bat da çuen Aita, ceruètan dena.

10 Eta etzaiteztela dei doctor: ecen bat da çuen
doctora, Christ.

11 Baina çuen artean handién dena, biz çuen
cerbitzari.

12 Ecen bere buruä goraturen duena, beheraturen da:
eta bere buruä beheraturen duena, goraturen da.

13 Baina maledictione çuen gainean Scriba eta Phariseu
hypocritác: ceren ersten baituçue ceruètaco resumá
guiçonén aitzinean: ecen çuec etzarete sartzen, eta
sartzen diradenac eztituçue vtziten sartzera.

14 Maledictione çuen gainean Scriba eta Phariseu
hypocritác, ecen iresten dituçue ema alhargunén
etcheac, are luçaqui othoitz eguin irudiz: halacotz duçue
condemnatione handiagoa recebituren.

15 Maledictione çuen gainean Scriba eta Phariseu
hypocritác, ecen itsassoa eta leihorra inguratzen dituçue,
proselytobat daguiçuençát, eta eguin denean, gehennaco
seme eguiten duçue dobláz ceuroc baino areago.

16 Maledictione çuen gainean guidari itsuác,
ceinéc baitioçue, Norc-ere iuraturen baitu templeaz, ezta
deus: baina norc-ere iuraturen baitu templeco vrrheaz, çordun da.

17 Erhoác eta itsuác, cein da handiago vrrhea,
ala vrrhea sanctificatzen duen templea?

18 Eta erraiten duçue, norc-ere iuraturen
baitu aldareaz, ezta deus: baina norc-ere iuraturen baitu haren gainean
den oblationeaz, çordun da.

19 Erhoác eta itsuác, cein da handiago oblationea,
ala oblationea sanctificatzen duen aldarea?

20 Beraz aldareaz iuratzen duenac, iuratzen du harçaz,
eta haren gainean diraden gauça guciéz.

21 Eta norc-ere iuratzen baitu templeaz, iuratzen du harçaz,
eta hartan habitatzen denaz.

22 Eta iuratzen duenac ceruäz, iuratzen du Iaincoaren
thronoaz eta haren gainean iarriric dagoenaz.

23 Maledictione çuen gainean Scriba eta Phariseu
hypocritác: ecen detchematzen dituçue menta eta anisa eta
cuminoa, eta vtziten dituçue Legueco gauça piçuagoac,
hala nola, iugemendua eta misericordia eta leyaltatea: gauça
hauc eguin behar ciraden, eta hec ez vtzi.

24 Guidari itsuác, eltzoa irazten duçue:
eta camelua iresten.

25 Maledictione çuen gainean Scriba eta Phariseu
hypocritác: ecen coparen eta plataren campoco aldea chahutzen duçue:
baina barnetic dirade arrauberiaz, eta eccessez betheac.

26 Phariseu itsuá, chahu eçac lehenic coparen
eta plataren barnecoa, hayén campocoa-ere chahu dadinçát.

27 Maledictione çuen gainean Scriba eta Phariseu
hypocritác: ecen sepulchre churituac irudi duçue, hec campotic
eder eracusten dirade: baina barnetic hilén heçurrez eta
satsutassun oroz betheac dirade.

28 Halaber çuec-ere campotic guiçoney eracusten
çarete iusto, baina barnean hypocrisiaz eta iniquitatez betheac
çarete.

29 Maledictione çuen gainean Scriba eta Phariseu
hypocritác: ecen Prophetén sepulchreac edificatzen dituçue,
eta iustoén monumentac ornatzen.

30 Eta dioçue, Baldin gure aitén egunetan
içan baguina, ezquinén hayén lagun içanen Prophetén
odolean.

31 Halatan testificatzen duçue ceurón buruén
contra, ecen Prophetác hil dituztenén seme çaretela.

32 Çuec-ere betha eçaçue çuen
aitén neurria.

33 Sugueác, vipera castác, nola itzuriren
çaizquiote gehennaco iugemenduari?

34 Halacotz huná, nic igorten ditut çuetara
Prophetác eta Çuhurrac eta Scribác eta hetaric batzu
hilen dituçue eta crucificaturen: eta hetaric batzu açotaturen
dituçue çuen synagoguetan, eta persecutaturen hiritic hirira:

35 Dathorrençát çuén gainera
lurraren gainean issuri içan den odol iusto guçia, Abel iustoaren
odoletic, Zacharia Barachiaren semearen odoleranocoa, cein hil vkan baituçue
templearen eta aldarearen artean.

36 Eguiaz diotsuet, ethorrico dirade gauça hauc
guciac natione hunen gainera.

37 Ierusalem, Ierusalem, Prophetác hiltzen eta
hiregana igorriac lapidatzen dituaná, cembatetan bildu nahi vkan
ditut hire haourrac, oilloac bere chitoac hegalen azpira biltzen dituen
beçala, eta ezpaituc nahi vkan?

38 Horrá, guelditzen çaiçue çuen
etchea desert.

39 Ecen badiotsuet, eznauçue ikussiren hemendic
harát derraqueçueno, Benedicatu dela Iaunaren icenean
ethorten dena.





CAP. XXIIII.







2, 15 Iuduén destructionea. 3 Christen
aduenimendua.
5, 24 Christ falsuac. 6, 29
Munduaren fineco
signoac.
12 Iniquitatea, Charitatea. 13
Perseueraturen duena.
14 Euangelioaren predicationea. 31
Aingueruéc bilduren
elegituac.
32 Ficotzearen comparationea. 35
Iaincoaren hitza
eguiazco.
37 Noeren egunac. 39 Dilubioa. 42
Veillatzeco.
43 Gauazco ohoina. 45 Cerbitzari leyala. 48
Cerbitzari
gaichtoa.

1 Eta templetic ilkiric Iesus retiratzen cen: eta hurbildu
içan çaizcan bere discipuluac templeco edificioén
hari eracustera.

2 Eta Iesusec erran ciecén, Eztacusquiçue
gauça hauc guciac? eguiaz erraiten drauçuet, ezta gueldituren
hemen harria harriaren gainean, deseguin eztadin.

3 Eta hura iarriric cegoela Oliuatzetaco mendi gainean,
ethor cequizquión discipuluac appart, cioitela, Erraguc, noiz gauça
hauc içanen dirade? eta cer signo hire ethortearenic eta munduaren
finarenic içanen da?

4 Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén,
Beguirauçue nehorc seduci etzaitzaten.

5 Ecen anhitz ethorriren dirade ene icenean, erraiten
dutela, Ni naiz Christ: eta anhitz seducituren duté.

6 Eta ençunen dituçue guerlác eta
guerla hotsac: beguirauçue trubla etzaitezten: ecen gauça
hauc guciac eguin behar dirade, baina ezta oraino içanen
fina.

7 Ecen altchaturen da nationea nationearen contra, eta
resumá resumaren contra: eta içanen dirade içurriteac,
eta gosseteac, eta lur ikaratzeac lekutic lekura.

8 Baina hauc guciac dolore hatseac dirade.

9 Orduan liuraturen çaituzte afflictionetara, eta
hilen çaituzte, eta gende guciéz gaitz etsiac içanen
çarete ene icenagatic.

10 Eta orduan scandalizaturen dirade anhitz, eta batac
bercea tradituren du, eta batac bercea gaitzetsiren du.

11 Eta anhitz propheta falsu altchaturen dirade eta seducituren
dute anhitz.

12 Eta ceren multiplicaturen baita iniquitatea, hozturen
da anhitzen charitatea.

13 Baina norc perseueraturen baitu finerano, hura saluaturen
da.

14 Eta resumaco Euangelio haur predicaturen da mundu vniuersoan,
natione guciey testimoniagetan: eta orduan ethorrico da fina.

15 Dacussaçuenean bada desolationearen abominationea,
Daniel prophetáz erran içan dena, leku sainduan dagoela (iracutzen
duenac adi beça)

16 Orduan Iudean diratenéc, ihes albeileguite
mendietarát:

17 Eta etche gainean datena, ezalbeiledi iauts
deusen bere etchetic eramaitera:

18 Eta landán datena, ezalbeiledi guibelerat
itzul bere abillamenduén hartzera.

19 Dohain-gaitz emazte içorrén eta eredosquiten
duqueitenén egun hetan.

20 Othoitz eguiçue bada çuen ihes eguitea
eztén neguän, ezeta Sabbath egunean.

21 Ecen tribulatione handia orduan içanen da, nolacoric
ezpaita içan munduarén hatsetic oraindrano, ez içanen.

22 Eta baldin laburtu içan ezpalirade egun hec
nehor salua ezlaite, baina elegituacgatic, egun hec laburturen dirade.

23 Orduan baldin nehorc badarraçue, Huná
hemen Christ, edo han: ezalbeitzineçate sinhets.

24 Ecen altchaturen dirade christ falsuac, eta propheta
falsuac, eta eguinen duté signo handi eta miraculu: bay possible
baliz, eleguituen-ere seducigarri.

25 Huná, aitzinetic erran drauçuet.

26 Beraz baldin nehorc erran badieçaçue,
Hará, desertuan da, etzaiteztela ilki, Hará, gambratchoetan
da: ezteçaçuela sinhets.

27 Ecen hala nola chistmista ilkiten baita Orientetic,
eta eracusten Occidenterano: hala içanen da guiçonaren Semearen
ethortea-ere.

28 Ecen non-ere içanen baita sarrasquia, hara bilduren
dirade arranoac-ere.

29 Eta bertan egun hetaco tribulationearen ondoan, iguzquia
ilhunduren da, eta eztu emanen ilharguiac bere erguia, eta içarrac
eroriren dirade cerutic, eta ceruètaco verthuteac ikaraturen dirade.

30 Eta orduan aguerturen da guiçonaren Semearen
signoa ceruän: eta orduan plaignituren dirade lurreco leinu guciac,
eta ikussiren dute guiçonaren Semea datorquela ceruco hodeyetan
bothere eta gloria handirequin.

31 Eta igorriren ditu bere Aingueruäc trompetta soinu
handirequin, eta bilduren dituzte haren elegituac laur haicetaric, ceruèn
bazter batetic hayén berce bazterrererano.

32 Bada ficotzétic ikas eçaçue comparationea,
ia haren adarra ninicatzen denean eta hostatzen, badaquiçue vdá
hurbil dela.

33 Hala çuec-ere dacusquiçuenean gauça
hauc guciac, albeitzinequite écen borthan hurbil datela.

34 Eguiaz erraiten drauçuet, eztela iraganen mende
haur, gauça hauc gucioc eguin daitezqueno.

35 Ceruä eta lurra iraganen dirade, baina ene hitzac
eztirade iraganen.

36 Baina egun harçaz eta orenaz den becembatean,
nehorc eztaqui, ez ceruètaco Aingueruèc-ere, ene Aitac berac
baicen.

37 Baina nola baitziraden Noeren egunac, hala içanen
da guiçonaren Semearen ethortea-ere.

38 Ecen hala nola dilubioaren aitzineco egunetan
iaten baitzuten eta edaten, ezconcen baitziraden eta ezconçaz emaiten,
Noe arkán sar cedin egunerano.

39 Eta ezpaitzeçaten eçagut dilubioa ethor
cedino, eta guciac eraman citzaqueeno: hala içanen da guiçonaren
Semearen ethortea-ere.

40 Orduan biga içanen dirade landán: bata
recebituren da, eta bercea vtziren.

41 Biguec ehoren dute errotán: bata recebituren
da, eta bercea vtziren.

42 Veilla eçaçue bada, ecen eztaquiçue
cer orduz çuen Iauna ethorteco den.

43 Eta hura iaquiçue, ecen baldin baleaqui aitafamiliác
cein goait aldiz ohoina ethor leiten, veilla liroela, eta ezliroela bere
etchea çulhatzera vtzi.

44 Halacotz çuec-ere çaudete prest: ecen
vste eztuçuen orduan guiçonaren Semea ethorriren da.

45 Eta cein da cerbitzari leyala eta çuhurra, nabussiac
muthillén compainiaren gaineco eçarri duena, hæy demborán
vitança deyençat?

46 Dohatsu da cerbitzari hura bere nabussiac dathorrenean,
hala eguiten eridenen duena.

47 Eguiaz erraiten drauçuet, ecen bere on gucién
gaineco hura eçarriren duela.

48 Bada baldin erran badeça cerbitzari gaichto
harc bere bihotzean, Luçatzen du ene nabussiac ethortera:

49 Eta has badadi cerbitzari lagunén cehatzen,
eta iaten eta edaten hordiequin:

50 Cerbitzari haren nabussia ethorriren da harc vste eztuen
egunean, eta eztaquian orenean:

51 Eta bereciren du hura, eta hypocriten contuan eçarriren:
han içanen da nigar eta hortz garrascots.





CAP. XXV.







1 Hamar virginác. 13 Veillatzeco. 15
Cerbitzariey eman içan çaizten talentac. 18, 24
Cerbitzari
gaichtoa,
31 Azquen iudicioa. 34
Iaincoaren benedicatuac.
35 Misericordiazco obrác. 41 Maradicatuac.

1 Orduan comparaturen da ceruètaco resumá
hamar virgina bere lampác harturic sposoaren aitzinera ilki diradenequin:

2 Eta hetaric borçac ciraden çuhur, eta
borçac erho.

3 Erhoéc, bere lampén hartzean, etzeçaten
har olioric berequin.

4 Baina çuhurréc har ceçaten olio
bere vncietan bere lampequin.

5 Eta nola sposoac ethortera berancen baitzuen, guciac
logale citecen, eta loac har citzan.

6 Eta gau-herditan oihu eguin cedin, Huná, sposoa
heldu da, ilki çaitezte haren aitzinera.

7 Orduan iaiqui citecen virgina hec guciac, eta appain
citzaten bere lampác.

8 Eta erhoéc çuhurrey erran ciecén,
Iguçue çuen oliotic: ecen gure lampác iraunguiten
dirade.

9 Baina ihardets ceçaten çuhurrec, cioitela,
Ez, beldurrez asco eztugun gure eta çuen: baina aitzitic çoazte
saltzen dutenetara, eta erossaçue ceurondaco.

10 Eta hec erostera ioaiten ciradela, ethor cedin sposoa:
eta prest ciradenac sar citecen harequin ezteyetara, eta erts cedin borthá.

11 Guero bada ethorten dirade berce virginac-ere dioitela,
Iauna, iauna, irequi ieçaguc.

12 Baina harc ihardesten duela, dio, Eguiaz diotsuet,
etzaituztet eçagutzen.

13 Veilla eçaçue bada: ecen eztaquiçue
guiçonaren Semea ethorriren den eguna ez orena.

14 Ecen gauça haur guiçombat beçala
da, ceinec lekorerat ioaitean dei baitzitzan bere cerbitzariac,
eta bere onac eman baitzietzén.

15 Eta batari eman cietzón borz talent, eta berceari
biga, eta berceari bat: batbederari bere anciaren araura: eta ioan cedin
lekorrerat bertan.

16 Eta ioan cedin borz talentac recebitu cituena, eta
traffica ceçan heçaz, eta eguin citzan berce borz talent.

17 Halaber biga recebitu cituenac-ere, irabaz citzan
berce biga.

18 Baina bat recebitu çuenac ioanic aitzur ceçan
lurrean, eta gorde ceçan bere nabussiaren diruä.

19 Eta dembora handiaren buruän ethorten da cerbitzari
hayén nabussia, eta contu eguiten du hequin.

20 Orduan ethorriric borz talentac recebitu cituenac presenta
cietzón berce borz talent, cioela, Nabussiá, borz talent
eman drauzquidac, huná, berce borz talent irabaci citiat heçaz.

21 Erran cieçón bere nabussiac, Vngui, cerbitzari
oná eta leyalá: gauça gutian içan aiz leyal,
anhitzaren gaineco eçarriren aut: sar adi eure nabussiaren alegrançan.

22 Guero ethorriric bi talentac recebitu cituenac-ere
diotsa, Nabussiá, bi talent eman drauzquidac, huná, berce
biga irabaci citiat heçaz.

23 Erran cieçón bere nabussiac, Vngui, cerbitzari
oná eta leyalá, gutiaren gainean içan aiz leyal, anhitzaren
gaineco eçarriren aut: sar adi eure nabussiaren alegrançán.

24 Baina ethorriric talentbat recebitu çuenac-ere
diotsa, Nabussiá, eçagutzen nián ecen guiçon
gogorra incela, erein eztuán lekuan biltzen duala, eta barreyatu
eztuán lekuan elkarganatzen duala.

25 Hunegatic beldurrez ioanic gorde diát hire talenta
lurrean: huná, baduc eurea.

26 Eta ihardesten çuela bere nabussiac erran cieçón,
Cerbitzari gaichtoá eta lachoá, bahaquian ecen biltzen dudala
erein eztudan lekuan: eta elkarganatzen dudala barreyatu eztudan lekuan.

27 Beraz behar erauèn eman ene diruä cambiadorey,
eta ethorriric nic recebitu bainuqueen neurea lucururequin.

28 Edequi eçoçue bada huni talenta, eta
emoçue hamar talentac dituenari.

29 Ecen duen guciari emanen çayó, eta hambat
guehiago vkanen du: baina deus eztuenari, duena-ere edequiren çayó.

30 Eta cerbitzari alferra egotzaçue lekoreco ilhunbera:
han içanen da nigar eta hortz garrascots.

31 Bada guiçonaren Semea dathorrenean bere glorián,
eta Aingueru saindu guciac harequin, orduan iarriren da bere gloriaren
thronoan.

32 Eta bilduren dirade haren aitzinera natione guciac,
eta bereciren ditu batac bercetaric, artzainac ardiac akerretaric beretzen
dituen beçala.

33 Eta eçarriren ditu ardiac bere escuinean, eta
akerrac bere ezquerrean.

34 Orduan erranen draue Reguec bere escuinecoey Çatozte
ene Aitaren benedicatuác, hereta eçaçue munduaren
fundationetic preparatu çaiçuen resumá.

35 Ecen gosse içan naiz eta eman drautaçue
iatera: egarri içan naiz, eta eman drautaçue edatera: arrotz
nincen, eta recebitu nauçue,

36 Billuci, eta veztitu nauçue: eri, eta visitatu
nauçue: presoindeguian nincén, eta enegana ethorri içan
çarete.

37 Orduan ihardetsiren draucate iustoéc, dioitela,
Iauna, noiz ikussi augu gosseric, eta bazcatu augu: edo egarriric eta edatera
eman drauagu?

38 Eta noiz ikussi augu arrotz, eta recebitu augu? edo
billuci, eta veztitu augu?

39 Edo noiz ikussi augu eri, edo presoindeguian eta ethorri
gara hiregana?

40 Eta ihardesten duela Reguec erranen draue, Eguiaz diotsuet,
ene anaye chipién hautaric bati eguin draucaçuen becembatean
niri eguin drautaçue:

41 Orduan erranen draue ezquerrecoy-ere, Maradicatuác,
parti çaitezte eneganic seculaco sura, deabruari eta haren aingueruèy
preparaturic dauenera.

42 Ecen gosse içan naiz, eta eztrautaçue
eman iatera: egarri içan naiz, eta eztrautaçue eman edatera.

43 Arrotz nincén, eta eznauçue recebitu:
billuci, eta eznauçue veztitu: eri eta presoindeguian, eta eznauçue
visitatu.

44 Orduan hec-ere ihardetsiren draucate, erraiten dutela,
Iauna, noiz ikussi augu gosse edo egarri, edo arrotz, edo billuci, edo
eri, edo presoindeguian, eta ezaugu cerbitzatu?

45 Orduan ihardetsiren draue, erraiten duela, Eguiaz diotsuet
chipien hautaric bati eguin eztraucaçuen becembatean, niri-ere eztrautaçue
eguin.

46 Eta ioanen dirade hauc tormenta eternalera: baina iustoac
vicitze eternalera.





CAP. XXVI.







1 Iesusec aitzinetic erraiten nola hil bebar çuen.
3 Haren contra conseillu eduqueiten. 14
Iudasec hura saltzen.
17 Christec Bazcoa iaten. 26 Cenaren institutionea. 30
Canticoa ian ondoan. 31 Apostoluen scandalizatzea. 34, 70
Pierrisen vkatzea. 37 Triste Christ. 40
Discipuluac lo.
41 Veillatzeco eta othoitz eguiteco. Spiritua eta haraguia. 48
Iudasec Christ traditzen. 57
Christ Caiphasgana eraman içan.
59 Testimonio falsuac. 63
Iesusec Christ dela aithortzen.
67 Iesus thustatzen eta buffetatzen.

1 Eta guertha cedin acabatu cituenean Iesusec propos hauc
guciac, erran baitziecén bere discipuluey.

2 Badaquiçue ecen bi egunen buruän Bazco eguiten
dela, eta guiçonaren Semea tradituren dela crucifica dadinçat.

3 Orduan bildu içan dirade Sacrificadore principalac
eta Scribác eta populuco Ancianoac Sacrificadore principal Caiphas
deitzen denaren salara.

4 Eta conseillu eduqui ceçaten fineciaz Iesusen
hatzamaiteco eta hiltzeco.

5 Baina erraiten çuten, Ez bestán, tumultoric
eztençát populuaren artean.

6 Eta Iesus Bethanian Simon sorhayoaren etchean cela,

7 Ethor cedin harengana emaztebat, boeytabat vnguentu
precio handitacoric çuela, eta huts ceçan, hura iarriric
egon eta, haren buru gainera.

8 Eta hori ikussiric, haren discipuluey gaitzi
cequién cioitela, Certaco da goastu haur?

9 Ecen vnguentu haur precio handitan saldu ahal
çatequeen, eta eman paubrey.

10 Eta hori eçaguturic Iesusec dioste, Cergatic
fatigatzen duçue emazte haur? ecen obra ombat enegana obratu du.

11 Ecen bethiere paubreac vkanen dituçue çuequin:
baina ni eznauçue bethi vkanen.

12 Ecen hunec vnguentu hunen ene corputz gainera hustea
ene ohorztecotzát eguin du.

13 Eguiaz erraiten drauçuet, non-ere predicaturen
baita Euangelio haur mundu gucian, hunec eguin duena-ere contaturen da
hunen memoriotan.

14 Orduan ioan içan da hamabietaric bat Iudas Iscariot
deitzen cena, Sacrificadore principaletara.

15 Eta dioste, Cer eman nahi drautaçue, eta nic
hura çuey liuraturen baitrauçuet? Eta hec assigna cietzóten
hoguey eta hamar diru peça.

16 Eta gueroztic aicina bilha çabilan, hura tradi
leçançat.

17 Eta altchagarri gaberico oguién bestaco lehen
egunean ethor citecen discipuluac Iesusgana, ciotsatela, Non nahi
duc appain diaçágun iatera Bazcoa?

18 Eta harc erran ciecen, Çoazte hirira edoceingana,
eta erroçue, Magistruac cioc, Ene demborá hurbil duc, hi
baithan eguinen diat Bazcoa neure discipuluequin,

19 Eta discipuluéc eguin ceçaten Iesusec
ordenatu cerauen beçala, eta appain ceçaten Bazcoa.

20 Bada arrastu cenean, iar cedin mahainean hamabiequin.

21 Eta hec alha ciradela, erran ceçan, Eguiaz erraiten
drauçuet, ecen çuetaric batec tradituren nauela.

22 Orduan triste citecen haguitz, eta has cequión
hetaric batbedera erraiten, Ala ni naiz, Iauna?

23 Baina harc ihardesten çuela erran ceçan,
Norc eçarten baitu enequin escua trempatzeco platean, harc tradituren
nau.

24 Segur, guiçonaren Semea badoa harçaz
scribatua den beçala: baina maledictione guiçon haren gainean
ceinez guiçonaren Semea traditzen baita: on çuqueen guiçon
harc baldin sorthu içan ezpaliz.

25 Eta ihardesten çuela Iudasec, ceinec hura traditzen
baitzuen, erran ceçan, Magistruá, ni naiz? Diotsa, Hic erran
duc.

26 Eta hec alha ciradela har ceçan Iesusec oguia,
eta gratiác rendaturic, hauts ceçan, eta eman ciecén
bere discipuluey, eta erran, Har eçaçue, ian eçaçue,
haur da ene gorputza.

27 Eta harturic copá, eta gratiac rendaturic, eman
ciecén, erraiten çuela, Edan eçaçue hunetaric
gucióc.

28 Ecen haur da ene odol Testamentu berricoa anhitzengatic
issurten dena bekatuén barkamendutan.

29 Eta badiotsuet, ecen eztudala edanen hemendic harát
aihen fructu hunetaric, çuequin berriric neure Aitaren resumán
hura edanen dudan egunerano.

30 Eta canticoa erranic ioan citecen Oliuatzetaco mendirát.

31 Orduan dioste Iesusec, Çuec gucióc gau
hunetan scandalizaturen çarete nitan: ecen scribatua da, Ioren dut
artzaina, eta barreyaturen dirade arthaldeco ardiac.

32 Baina resuscita nadin ondoan, çuen aitzinean
ioanen naiz Galileara.

33 Eta ihardesten duela Pierrisec diotsa, Guciac hitan
scandaliza baditez-ere, ni iagoitic ezniaitec scandaliza.

34 Diotsa Iesusec, Eguiaz erraiten drauat, ecen gau hunetan
oillarrac io deçan baino lehen hiruretan vkaturen nauäla.

35 Diotsa Pierrisec, Are baldin hirequin hiltzera behar
badaquit-ere, ez aut vkaturen. Halaber discipulu guciec-ere erran ceçaten.

36 Orduan ethor cedin Iesus hequin Gethsemane deitzen
den leku batetara: eta dioste discipuluey, Iar çaitezte hemen, harache
ioanic othoitz daididano.

37 Eta harturic Pierris eta Zebedeoren bi semeac, has
cedin tristetzen eta guciz keichatzen.

38 Orduan dioste Iesusec, Alde gucietaric triste da ene
arima heriorano: çaudete hemen, eta veilla eçaçue
enequin.

39 Eta aitzinachiago ioanic, ahozpez iar cedin, othoitz
eguiten çuela, eta cioela, Ene Aitá, baldin possible bada,
iragan bedi eneganic copa haur: guciagatic-ere ez nola nic nahi baitut,
baina nola hic.

40 Guero ethorten da discipuluetara, eta erideiten ditu
lo daunçala: eta diotsa Pierrisi, Horrela orembat ecin veillatu
duçue enequin?

41 Veilla eçaçue eta othoitz eguiçue,
sar etzaitezten tentationetan: ecen spiritua prompto da, baina haraguia
flacu.

42 Berriz bigarren aldian ioan cedin, eta othoitz eguin
ceçan, erraiten çuela, Ene Aitá, baldin possible ezpada
copa haur iragan dadin eneganic, hura edaten dudala baicen: eguin bedi
hire vorondatea.

43 Guero itzuliric erideiten ditu berriz lo daunçala:
ecen hayen beguiac sorthatuac ciraden.

44 Eta vtziric hec, berriz ioan cedin, eta othoitz eguin
ceçan heren aldian, hitz berac erraiten cituela.

45 Orduan ethorten da bere discipuluetara, eta dioste,
Lo eguiçue gaurguero, eta reposa çaitezte: huná, hurbildu
da orena, eta guiçonaren Semea liuratzen da gaichtoén escuetara.

46 Iaiqui çaitezte, goacen: huná, hurbildu
da ni traditzen nauena.

47 Eta hura oraino minço cela, huná, Iudas
hamabietaric bat, ethor cedin, eta harequin gendetze handia ezpatequin
eta vhequin, Sacrificadore principalén eta populuco Ancianoén
partez.

48 Eta hura traditzen çuenac, eman cerauen seignale,
cioela, Nori-ere pot eguinen baitraucat, hura da: çatchetzate hari.

49 Eta bertan hurbilduric Iesusgana, erran ceçan,
Magistruá, Vngui hel daquiala. Eta pot eguin cieçón.

50 Orduan Iesusec erran cieçón Adisquideá,
certan aiz hemen? Orduan hurbilduric eçar citzaten escuac Iesusen
gainean, eta lot cequizquión.

51 Eta huná, Iesusequin ciradenetaric batec, auançaturic
escua, idoqui ceçan bere ezpatá, eta ioric Sacrificadore
principalaren cerbitzaria, edequi cieçón beharria.

52 Orduan diotsa Iesusec, Itzul eçac eure ezpatá
bere lekura: ecen ezpata harturen duten guciac, ezpataz hilen dituc.

53 Vste duc ecin othoitz daidiodala orain neure Aitari,
eta baitinguzquet bertan hamabi legione baino guehiago Aingueru?

54 Nolatan beraz compli litezque Scripturác, diotenean,
ecen hunela behar dela eguin?

55 Ordu hartan berean erran ciecén Iesusec gendetzey,
Gaichtaguin baten ondoan beçala ilki içan çarete ezpatequin
eta vhequin, ene hatzamaitera: egun oroz çuen artean iarten nincén,
iracasten ari nincela templean, eta eznauçue hatzaman.

56 Baina haur gucia eguin içan da, compli litecençat
Prophetén Scripturác. Orduan discipulu guciéc, hura
abandonnaturic, ihes eguin ceçaten.

57 Baina Iesus, hatzaman çutenéc, eraman
ceçaten Caiphas Sacrificadore subiranoagana, non Scribác
eta Ancianoac bilduac baitziraden.

58 Eta Pierris iarreiquiten çayón vrrundanic
Sacrificadore subiranoaren salarano, eta barnera sarthuric, iar cedin cerbitzariequin,
fina ikus leçançát.

59 Eta Sacrificadore principalac eta Ancianoac eta conseillu
gucia testimoniage falsu bilha çabiltzan Iesusen contra, hil eraci
leçatençát:

60 Eta etzeçaten eriden: eta anhitz testimonio
falsu ethorri bacen-ere etzeçaten eriden moldezcoric. Baina
finean ethorriric bi testimonio falsuc erran ceçaten,

61 Hunec erran du, Deseguin ahal dirot Iaincoaren templea,
eta hirur egunez hura reedifica.

62 Orduan iaiquiric Sacrificadore subiranoac erran cieçón,
Eztuc deus ihardesten? cer da hauc hire contra testificatzen dutena?

63 Eta Iesus ichilic cegoen. Orduan ihardesten duela Sacrificadore
subiranoac diotsa, Adiuratzen aut Iainco viciaren partez, erran dieçaguán,
eya hi aicenez Christ Iaincoaren Semea.

64 Diotsa Iesusec, Hic erran duc: baina are diotsuet,
Hemendic harat ikussiren duçue guiçonaren Semea iarriric
dagoela Iaincoaren botherearen escuinean, eta ceruco hodeyetan ethorten
dela.

65 Orduan Sacrificadore subiranoac erdira citzan bere
abillamenduac, erraiten çuela, Blasphematu du, cer guehiago testimonio
behar dugu? huná, orain ençun vkan duçue hunen blasphemioa.

66 Cer irudi çaiçue? Eta hec ihardesten
çutela, erran ceçaten. Hil mereci du.

67 Orduan thu eguin cieçoten beguithartera, eta
buffeta ceçaten, eta bercéc cihorréz vkaldi eman cieçoten,

68 Cioitela, Christ, prophetiza ieçaguc, nor den
io auena.

69 Eta Pierris iarriric cegoén lekorean salán:
eta ethor cequión nescatobat, cioela, Hi-ere Iesus Galileanoarequin
incén.

70 Baina harc vka ceçan gucién aitzinean,
cioela, Etzeaquinat cer dionán.

71 Eta hura corralerat ilkiten cela ikus ceçan
berce nescato batec: eta erran ciecén han ciradeney, Haur-ere
Iesus Nazarenorequin cen.

72 Eta berriz vka ceçan iuramendurequin, cioela,
Ezteçagut guiçona.

73 Eta appur-baten buruän ethor citecen present içan
ciradenac, eta erran cieçoten Pierrisi, Eguiazqui hi-ere hetaric
aiz: ecen eure minçatzeac-ere declaratzen au.

74 Orduan has cedin maradicatzen eta arnegatzen, cioela,
Ezteçagut guiçona. Eta bertan oillarrac io ceçan.

75 Orduan orhoit cedin Pierris Iesusec erran ceraucan
hitzaz, ceinec erran baitzeraucan, Oillarrac io deçan baino lehen,
hiruretan vkaturen nauc. Eta camporat ilkiric nigar eguin ceçan
mingui.





CAP. XXVII.







2 Christ Pilatgana eraman içan. 5 Iudasec
bere buruä vrkatu.
16 21 Barabbas. 26
Christ açotatu
eta crucificatzeco liuratu.
29 Elhorriz coroatu. 30
Thustatu
eta escarniatu.
34, 48 Vinagrez eta behaçunez eradan. 38
Bi gaichtaguinequin crucificatu. 45 Herri gucia ilhundu. 46
Christec crutzean othoitz eguin. 50 Spiritua rendatu. 51
Haren herioco miraculuac. 54 Centenera. 60
Iosephec Christ
ohortze.
64 Sepulchreco goardác.

1 Guero goiça ethorri cenean, conseillu eduqui
ceçaten Sacrificadore principal eta populuco Anciano guciéc
Iesusen contra, hura heriotara eman leçatençat.

2 Eta estecaturic eraman ceçaten, eta liura cieçoten
Pontio Pilate gobernadoreari.

3 Orduan Iudasec, hura traditu çuenac, çacussanean
hura condemnatu cela vrriquituric, itzul cietzén hoguey eta hamar
diruäc Sacrificadore principaley eta Ancianoey.

4 Cioela, Bekatu eguin dut, odol innocentaren traditzeaz.
Baina hec erran ceçaten, Cer dohacu guri? hic dacussála.

5 Eta diruäc iraitziric templean, retira cedin, eta
ioanic, vrka ceçan bere buruä.

6 Orduan Sacrificadore principalec diruäc harturic
erran ceçaten, Ezta sori hauc thesaurean eçar ditecen, ecen
odol precioa da.

7 Eta conseillu harturic, eros ceçaten heçaz
topinaguile baten landá estrangeren ohortz leku.

8 Halacotz deithu içan da landa hura, odol-landa,
egungo egunerano.

9 Orduan compli cedin Hieremias prophetáz erran
içan cena, cioela, Eta hartu vkan dituzté hoguey eta hamar
diruäc, estimatu içan denaren precioa, cein estimatu içan
baita Israeleco haourréz:

10 Eta eman dituzte hec tupinaguile baten landaren erosteco,
Iaunac niri ordenatu cerautan beçala.

11 Eta Iesus eraman cedin Gobernadorearen aitzinera, eta
interroga ceçan Gobernadoreac, cioela, Hi aiz Iuduén Reguea?
Iesusec erran cieçón, Hic dioc.

12 Eta accusatu içanic Sacrificadore principaléz
eta Ancianoéz, deus etzeçan ihardets.

13 Orduan diotsa Pilatec, Eztançuc cembat gauça
hire contra testificatzen duten?

14 Eta etzieçón ihardets hitz batetara-ere:
hala non miresten baitzuen Gobernadoreac haguitz.

15 Bada bestán costumatu çuen Gobernadoreac
populuari beréc nahi çutén presoner baten largatzera.

16 Eta orduan baçutén presoner notablebat,
Barabbas deitzen cenic.

17 Bildu ciradenean bada hec, erran ciecén Pilatec,
Cein nahi duçue larga dieçaçuedan? Barabbas, ala Iesus,
deitzen dena Christ?

18 Ecen baceaquian inuidiaz hura liuratu çutela.

19 Eta hura alki iudicialean iarriric cegoela, igor cieçón
bere emazteac, cioela, Eztuála hic deus iusto horrequin, ecen anhitz
iragan diat egun ametsetaric horrengatic.

20 Orduan Sacrificadore principaléc eta Ancianoéc
burutan eman cieçoten populuari Barabbasen esca litecen, eta Iesus
hil eraci leçaten.

21 Eta ihardesten çuela Gobernadoreac erran ciecén,
Biotaric cein nahi duçue larga dieçaçuedan? Eta hec
erran cieçoten, Barabbas.

22 Erran ciecén Pilatec, Cer eguinen dut beraz
Iesusez Christ deitzen denaz? Diotsate guciéc, Crucifica bedi.

23 Eta Gobernadoreac dioste, Baina cer gaizqui eguin du?
Orduan hec ohiu guehiago eguiten çutén, erraiten çutela,
Crucifica bedi.

24 Eta ikussiric Pilatec ecen etzuela deus probetchatzen,
baina tumultoa handitzenago cela, vr harturic ikuz citzan escuac populuaren
aitzinean, cioela, Innocent naiz ni iusto hunen odoletic: çuec ikussaçue.

25 Eta ihardesten çuela populu guciac erran ceçan,
Horren odola dela gure gainean eta gure haourren gainean.

26 Orduan larga ciecén Barabbas: eta Iesus açotaturic
liura ciecén crucifica ledinçát.

27 Orduan gobernadorearen gendarmeséc eramanic
Iesus pretoriora, bil ceçaten haren aitzinera banda gucia.

28 Eta billuci çutenean eman cieçoten soinera
escarlatazco mantobat.

29 Eta elhorrizco coroabat plegaturic eçar ceçaten
haren buru gainean, eta canaberabat haren escuinean: eta haren aitzinean
belhauricatuz truffatzen ciraden harçaz erraiten çutela,
Vngui hel daquiala, Iuduen Regueá.

30 Eta thu eguinic haren contra, har ceçaten canabera
hura, eta haren buruäri ceraunsaten.

31 Guero harçaz truffatu ciradenean, eraunz cieçoten
mantoa, eta vezti ceçaten bere abillamenduez: eta eraman ceçaten
crucificatzera.

32 Eta ilki ciradenean eriden ceçaten guiçon
Cyreniano Simon deitzen cembat: haur bortcha ceçaten haren crutzearen
eramaitera.

33 Eta ethorri ciradenean Golgotha deitzen den lekura
(cein erran nahi baita hambat nola bur-heçur lekua)

34 Eman cieçoten vinagre edatera behaçunarequin
nahastecaturic: eta dastatu çuenean etzuen edan nahi vkan.

35 Eta crucificatu çutenean parti citzaten haren
abillamenduac, çorthe egotziric: compli ledinçát Prophetáz
erran cena, Partitu vkan dituzte ene abillamenduac, eta ene arroparen gainean
çorthe egotzi vkan duté.

36 Eta iarriric ceudela beguiratzen çutén
hurá han.

37 Eta eçar ceçaten haren buru garayan haren
causá scribaturic, HAVR DA IESVS IVDVEN REGVEA.

38 Orduan crucificatu içan dirade harequin bi gaichtaguin
bata escuinetic eta bercea ezquerretic.

39 Eta iragaiten ciradenéc iniuriatzen çuten
hura, bere buruäc higuitzen cituztela,

40 Eta cioitela, Hic templea deseguiten duanorrec, eta
hirur egunez edificatzen, empara eçac eure buruä: baldin Iaincoaren
Semea bahaiz, iauts adi crutzetic.

41 Halaber Sacrificadore principaléc-ere truffatzen
ciradela Scribequin eta Ancianoequin, erraiten çutén.

42 Berceac emparatu ditu, bere buruä ecin empara
diro: baldin Israeleco Regue bada, iauts bedi orain crutzetic, eta sinhetsiren
dugu hori.

43 Fida da Iaincoa baithan, empara beça orain,
baldin haren gogaraco bada: ecen erran du, Iaincoaren Semea naiz.

44 Hura bera, harequin crucificatu ciraden gaichtaguinec-ere
reprotchatzen ceraucaten.

45 Baina sey orenetaric bedratzi orenetarano lur guciaren
gainean ilhumbe eguin cedin.

46 Eta bedratzi orenén inguruän oihuz iar
cedin Iesus ocengui, cioela, Eli, Eli, lama sabachthani? erran nahi baita,
Ene Iaincoa, Ene Iaincoa, ceren abandonnatu nauc?

47 Eta han present ciradenetaric batzuc hori ençunic,
cioiten, Elias deitzen du hunec.

48 Eta bertan laster eguinic hetaric batec, eta spongiabat
harturic vinagrez betheric, eta eçarriric canabera baten inguruän,
edatera eman cieçón.

49 Eta bercéc erraiten çuten, Vtzac, dacussagun,
eya ethorriren denez Elias horren emparatzera.

50 Eta orduan Iesusec berriz ocengui oihu eguinic, spiritua
renda ceçan.

51 Eta huná, templeco velá erdira cedin
bi çathitara, garaitic behererano, eta lurra ikara cedin, eta harriac,
erdira citecen.

52 Eta monumentac irequi citecen, eta anhitz Saindu lo
ceunçanén gorputzac iaiqui citecen.

53 Eta monumentetaric ilkiric haren resurrectione ondoan,
sar citecen ciuitate saindura, eta aguer cequizquien anhitzi.

54 Eta Centenera, eta harequin Iesusen beguirale ceudenac,
lur ikaratzea eta eguin içan ciraden gauçác
ikussiric, ici citecen haguitz, erraiten çutela, Eguiazqui Iaincoaren
Semea cen haur.

55 Han ciraden halaber anhitz emazte vrrundanic beha ceudela,
cein iarreiqui içan baitzaizcan Iesusi Galileatic, hura cerbitzatzen
çutela.

56 Hetaric cen, Maria Magdalena, eta Maria Iacquesen eta
Iosesen ama, eta Zebedeoren semen amá.

57 Eta arrastu cenean, ethor cedin guiçon abratsbat
Arimathiatic, Ioseph deitzen cenic, hura-ere Iesusen discipulu içan
cen.

58 Haur ethor cedin Pilatgana, eta esca cequión
Iesusen gorputzaren: orduan mana ceçan Pilatec renda ledin gorputza.

59 Eta gorputza harturic Iosephec mihisse churi batetan
barna eçar ceçan.

60 Eta eçar ceçan bere monument berri arroca
batetan ebaquia çuenean: eta harri handibat monument borthara itzuliric,
ioan cedin.

61 Eta Maria Magdalena eta Maria bercea ciraden han iarriac
sepulchre aurkán.

62 Eta biharamunean, cein baita Sabbathoaren preparatione
ondoan, bil citecen Sacrificadore principalac, eta Phariseuac Pilatgana.

63 Erraiten çutela, Iauna, orhoitu gaituc nola
abusari harc vici cela erran ceçan, Ondoco heren egunean resuscitaturen
naiz.

64 Mana eçac bada beguira dadin sepulchrea heren
egunerano, haren discipuluéc gauäz ethorriric, hura ebats ezteçaten,
eta populuari derroten, Resuscitatu da hiletaric: eta halaz baitate
azquen errorea lehena baino gaichtoago.

65 Eta erran ciecén Pilatec, Badituçue goardac:
çoazte, segura çaitezte daquiçuen beçala.

66 Hec bada ioanic segura ceçaten sepulchrea, harria
ciguilaturic, goardequin.





CAP. XXVIII.







1 Emazteac sepulchrera ethorri. 2 Lurra ikaratu,
eta Aingueruä cerutic iautsi.
6 Christ resuscitatu. 9
Emaztey
bidera ilki.
17 Discipuluey aguertu, eta heçaz adoratu. 19
Bere Apostoluac predicatzen eta batheyatzen artzera igorri.

1 Eta Sabbath azquencean asteco lehen arguitu behar cen
egunean, Maria Magdalena eta Maria bercea ethor citecen sepulchrearen
ikustera.

2 Eta huná, lur ikaratze handibat eguin cedin:
ecen Iaunaren Aingueruä iauts cedin cerutic, eta ethorriric aldara
ceçan harria borthatic, eta iarriric cegoen haren gainean.

3 Eta cen haren ikartzea chistmista beçala, eta
haren abillamendua churi elhurra beçala.

4 Eta haren beldurrez, ici citecen goardác, eta
hilac beçalaca citecen.

5 Baina ihardesten çuela Aingueruäc erran
ciecén emaztey, Çuec eztuçuela beldurric: ecen badaquit
Iesus crucificatu içan denaren bilha çabiltzatela:

6 Ezta hemen: ecen resuscitatu içan da, erran çuen
beçala: çatozte ikussaçue Iauna eçarri içan
cen lekua.

7 Eta bertan ioanic erreçue haren discipuluey,
ecen resuscitatu dela: eta huná, çuen aitzinean doa Galileara:
han hura ikussiren duçue. Huná, erran drauçuet.

8 Eta bertan partituric monumentetic iciapen eta bozcario
handirequin, laster eguin ceçaten haren discipuluey declaratzera.

9 Baina hec haren discipuluey declaratzera cioacela, huná,
Iesus aitzinera ethor cequien, cioela, Vngui hel daquiçuela. Eta
hec hurbilduric lot cequiztén haren oiney, eta adora ceçaten
hura.

10 Orduan dioste Iesusec, Eztuçuela beldurric:
çoazte, declara ieceçue ene anayey, doacen Galileara: eta
han ikussiren nauté.

11 Hec partitu eta, huná, goardetaric batzu ethor
citecen hirira, eta declara cietzén Sacrificadore principaley eguin
içan ciraden gauça guciac.

12 Orduan bilduric Ancianoequin, eta conseillu harturic,
diru somma ona eman ciecén gendarmesey:

13 Cioitela, Erraçue, Haren discipuluéc
gauaz ethorriric, hura ebatsi vkan duté gu lo gaunçala.

14 Eta baldin hori gobernadoreac ençun badeça,
guc sinhets eraciren draucagu, eta eguitecotaric idoquiren çaituztegu.

15 Eta hec diruä harturic eguin ceçaten iracatsi
içan ciraden beçala: eta publicatu içan da propos
haur Iuduén artean egungo egunerano.

16 Baina hameca discipuluac ioan citecen Galilearát,
mendira, non ordenatu baitzarauen Iesusec.

17 Eta hura ikussiric adora ceçaten: eta batzuc
duda ceçaten.

18 Eta hurbilduric Iesus minça cequién,
cioela, Eman içan çait niri bothere gucia ceruän eta
lurrean.

19 Çoazte bada eta iracats itzaçue gende
guciac: batheyatzen dituçuela Aitaren eta Semearen eta Spiritu sainduaren icenean:

20 Iracasten dituçuela nic manatu drauçuedan
guciaren beguiratzen: eta huná, ni çuequin naiz bethiere
munduaren finerano. Amen.

2 IESVS CHRISTEN EVANGELIO SAINDVA S. MARC-EN ARAVRA

CAP. I.



4 Baptismoa. 5 Confessionea. 6 Ioannesen
veztidurá eta ianharia.
9 Christec, batheyatu, 13
eta
tentatu içan den ondoan,
14 Predicatzen: 17, 19
Apostoluac
deitzen:
21, 39 Synagoguetan iracasten. 24
Deabruac hura
eçagutzen.
25 Guero Christec demoniatua, eta 30
Pierrisen
ama-guinharreba sendatzen.
35 Desertuan othoitz eguiten, 40
Sorhayoa sendatzen.

1 IESVS CHRIST Iaincoaren Semearen Euangelio hatsea:

2 Scribatua den beçala Prophetetan, Huná,
nic igorten diat neure mandataria hire beguitharte aitzinean, ceinec appainduren
baitu hire bidea hire aitzinean

3 Desertuan oihuz dagoenaren voza da, Appain eçaçue
Iaunaren bidea, plana itzaçue haren bidescác.

4 Batheyatzen ari cen Ioannes desertuan, eta predicatzen
çuen emendamendutaco baptismoa bekatuén barkamendutan.

5 Eta ioaiten cen harengana Iudeaco herri gucia eta Ierusalemecoac:
eta batheyatzen ciraden guciac harenganic Iordaneco fluuioan, bere bekatuac
confessatzen cituztela.

6 Eta cen Ioannes veztitua camelu biloz, eta larruzco
guerrico batez bere guerruncean inguru, eta othi eta bassezti iaten çuen.

7 Eta predicatzen çuen, cioela, Ethorten da ni
baino borthitzago dena ene ondoan, ceinen çapatetaco hedearen beheitituric
ezpainaiz lachatzeco digne.

8 Eguia da, nic batheyatzen çaituztet vrez, baina
harc batheyaturen çaituzte Spiritu sainduaz.

9 Eta guertha cedin egun hetan, Iesus ethor baitzedin
Nazareth Galileacotic, eta batheya baitzedin Ioannesganic Iordanean.

10 Eta bertan ilkiten cela vretic, ikus citzan ceruäc
erdiratzen, eta Spiritu saindua vsso columbabat beçala haren gainera
iausten.

11 Eta voz-bat eguin cedin ceruètaric, cioela,
Hi aiz ene Seme maitea ceinetan hartzen baitut neure atseguin ona.

12 Eta bertan Spirituac irion ceçan hura desertura.

13 Eta egon cedin han desertuan berroguey egun, tentatzen
cela Satanez: eta cen bassa bestiequin, eta Aingueruèc cerbitzatzen
çuten.

14 Eta Ioannes hatzaman ican cenean, ethor cedin Iesus
Galileara, predicatzen çuela Iaincoaren resumaren Euangelioa:

15 Eta cioela, Complitu da demborá, eta hurbil
da Iaincoaren resumá: emenda çaitezte, eta sinhets eçaçue
Euangelioa.

16 Eta Galileaco itsas bazterrean çabilala ikus
citzan Simon eta Andriu haren anayea, sareac itsassora egoizten cituztela
(ecen pescadore ciraden)

27 Eta erran ciecen Iesusec, Çatozte ene ondoan
eta eguinen çaituztet guiça pescadore.

18 Eta bertan vtziric bere sareac iarreiqui içan
çaizcan.

19 Eta handic aitzinachiago ioanic, ikus citzan Iacques
Zebedeoren semea eta Ioannes haren anayea, hec-ere vncian bere sareac
adobatzen cituztela.

20 Eta bertan dei citzan hec: eta bere aita Zebedeo vncian
vtziric languilequin, iarreiqui içan çaizcan.

21 Guero sartzen dirade Capernaum-en, eta bertan Sabbath
egunean sarthuric synagogán, iracasten ari cen.

22 Eta spantaturic ceuden haren doctrináz, ecen
iracasten cituen authoritate çuenac beçala, eta ez Scribéc
beçala.

23 Eta cen hayén synagogán guiçombat
spiritu satsua çuenic, eta oihuz iar cedin,

24 Cioela, Ah, Cer da hire eta gure artean Iesus Nazarenoa?
gure deseguitera ethorri aiz? ba ceaquiat nor aicen, hi aiz Iaincoaren
saindua.

25 Eta mehatcha ceçan hura Iesusec, cioela, Ichil
adi, eta ilki adi horrenganic.

26 Eta spiritu satsua hura çathituric, eta ocengui
oihuz iarriric, ilki cedin harenganic.

27 Eta spanta citecen guciac, hala non bere artean galdez
baitzeuden, cioitela, Cer da haur? cer doctrina berri da haur? authoritatez
spiritu satsuac-ere manatzen baititu eta obeditzen baitute ?

28 Eta io ceçan haren famác bertan Galilea
inguruco comarca gucia.

29 Eta bertan synagogatic ilkiric, ethor citecen Simonen
eta Andriuen etchera Iacquesequin eta Ioannesequin.

30 Eta Simonen ama-guinharreba cetzan helgaitzarequin:
eta bertan minçatu içan çaizcan harçaz.

31 Orduan hurbilduric goiti ceçan hura escutic
harturic, eta bertan vtzi ceçan helgaitzac: eta harc cerbitza
citzan.

32 Eta arratsean, iguzqui sartzean, ekarten cerautzaten
gueizqui ceuden guciac eta demoniatuac.

33 Eta hiri gucia borthara bildua cen.

34 Eta senda citzan erharçun diuersez eri ciraden
guciac: eta anhitz deabru campora egotz ceçan, eta etzituen deabruac
minçatzera vtziten nola hura eçagutu vkan lutén.

35 Guero goicean oraino ilhun handia cela iaiquiric ilki
cedin, eta ioan cedin leku desertu batetara, eta han othoitz eguiten çuen.

36 Eta iarreiqui içan çaizcan Simon eta
harequin ciradenac.

37 Eta eriden çutenean, erran cieçoten,
Guciac hire bilha diabiltzac.

38 Orduan dioste Goacen hurbilengo burguètara:
han-ere predica deçadançat: ecen hartacotzat ilki içan
naiz.

39 Eta predicatzen çuen hayén synagoguetan,
Galilea gucian: eta deabruac campora egoizten cituen.

40 Eta ethor cedin harengana sorhayobat, othoitz eguiten
ceraucala, eta hari belhauricaturic ciotsala, Baldin nahi baduc chahu ahal
neçaquec.

41 Orduan Iesusec compassione harturic eta escua
hedaturic, hunqui ceçan hura, eta erran cieçón, Nahi
diat, aicén chahu,

42 Eta hori erran çuenean, bertan ioan cedin
harenganic sorhayotassuna, eta chahu cedin.

43 Eta hura mehatchaturic bertan igor ceçan camporát:

44 Eta erran cieçón, Beguirauc nehori deus
ezterroan: baina ohá, eta eracuts aquio Sacrificadoreari, eta presenta
itzac eure garbitzeagatic Moysesec manatu dituen gauçác hæy
testimoniagetan.

45 Baina hura ilkiric has cedin anhitz gauçaren
publicatzen, eta beharquiaren manifestatzen, hala non guehiagoric aguerriz
Iesus ecin sar baitzaiten hirira, baina lekorean leku desertuetan cen,
eta ethorten ciraden harengana alde gucietaric.





CAP. II.







3 Christec paralyticoa sendatzen. 5 Bekatuac
barkatzen.
14 Mattheu, eta 17 Bekatoreac deitzen. 19
Ezconduaz. 20
Barur eta afflictione ethorri beharréz.
21 Abillamendu çarreco pedaçu gogorraz. 22
Çahagui
çarretaco mahatsarno berriaz.
23
Discipuluac Sabbathoan buruca
idoquiten ari.
25 Dauid-ez 26
Propositioneco oguiéz.
27 Sabbathoaz.

1 ETa berriz sar cedin Capernaumen cembeit egunen
buruan, eta ençun içan da ecen etchean cela.

2 Eta bertan anhitz bildu içan dirade hambat
non bortha aldiriéc-ere ecin eduqui baitzitzaqueizten: eta declaratzen
cerauen hitza.

3 Orduan ethor citecen batzu herengana, ekarten
çutela laurez eramaiten cen paralyticobat.

4 Eta ceren ecin hurbil baitzaquidizquion gendetzearen
causaz, aguer ceçaten Iesus cen etche gaina, eta hura çulhaturic,
erauts ceçaten paralyticoa cetzan ohea.

5 Orduan Iesusec hayén fedea ikussiric, erran cieçón
paralyticoari, Semé, barkatu çaizquic eure bekatuac.

6 Eta Scribetaric batzu ciraden han iarriac, eta iharduquiten
çuten bere bihotzetan, hunela,

7 Cergatic haur hunela blasphemio erraiten ari da? Norc
bekatuac barka ahal ditzaque Iaincoac berac baicen?

8 Eta bertan eçaguturic Iesusec bere spirituaz,
ecen hala ciharducatela berac baithan, erran ciecen, Cergatic horrelaco
gaucez diharducaçue çuen bihotzetan.

9 Cein da erratchago, erraitea paralyticoari, Barkatu
çaizquic bekatuac, ala erraitea, Iaiqui adi, eta har eçac
eure ohea, eta ebil adi?

10 Daquiçuençat bada ecen guiçonaren
Semeac baduela bothere bekatuén barkatzeco lurrean (diotsa paralyticoari)

11 Hiri diossat, Iaiqui adi, eta har eçac eure
ohea, eta habil eure etcherát.

12 Eta bertan iaiqui cedin, eta ohea harturic, ilki cedin
gucién presentian: hala non guciac spantatuac baitzeuden, eta glorificatzen
baitzuten Iaincoa, erraiten çutela, Egundano hunelaco gauçaric
eztugu ikussi.

13 Eta ilki cedin berriz itsas alderat: eta populu gucia
ethorten cen harengana, eta iracasten cituen hec.

14 Eta vrruti iragaiten cela, ikus ceçan, Leui
Alpheoren semea peage lekuan iarriric, eta erran cieçón,
Arreit niri. Eta iaiquiric iarreiqui cequión.

15 Eta guertha cedin, Iesus haren etchean mahainean iarriric
cegoela, anhitz publicano eta gende vicitze gaichtotaco iar baitzedin Iesusequin
eta haren discipuluequin, ecén anhitz ciraden eta iarreiqui içan
çaizcan.

16 Eta Scribéc eta Phariseuéc ikussiric
publicanoequin eta gende vicitze gaichtotacoequin iaten çuela, erran
ciecén haren discipuluey, Cergatic publicanoequin eta vicitze gaichtotacoequin
iaten du eta edaten?

17 Eta haur ençunic Iesusec dioste, Osso
diradenéc eztute medicuren beharric: baina eri diradenéc:
ecen ez naiz ethorri iustoén deitzera: baina bekatoren, emendamendutara.

18 Eta Ioannesen eta Phariseuén discipuluéc
barur eguiten çutén: eta hec ethorten dirade eta diotsate,
Cergatic Ioannesen eta Phariseuen discipuluéc barur eguiten dute,
eta hire discipuluéc ezpáitute baruric eguiten?

19 Eta erraiten draue Iesusec: Ezteyetaco gendéc
baruric ahal daidite ezcondua hequin deno ? ezcondua berequin duteno baruric
ecin daidite.

20 Baina ethorriren dirade egunac edequiren baitzaye ezcondua,
eta orduan barur eguinen duté egun hetan.

21 Eta nehorc oihal pedaçu latz-bat eztu iosten
abillamendu çar batetan, ezpere haren compligarri berri harc edequiten
drauca çarrari, eta gaizcoatzenago da ethendurá.

22 Halaber nehorc eztu eçarten mahatsarno berria
çahagui çarretan: ezpere mahatsarno berriac lehertzen ditu
çahaguiac eta mahatsarnoa issurten da, eta çahaguiac galtzen
dirade baina mahatsarno berria çahagui berrietan eçarri behar
da.

23 Eta guertha cedin hura iragaiten baitzen Sabbath egun-batez
ereincetan gaindi, eta has citecen haren discipuluac bidean cioacela
buruca idoquiten.

24 Eta Phariseuéc erran cieçoten, Horrá,
cergatic eguiten duté Sabbathoan eguin sori eztena?

25 Eta harc erran ciecén, Eztuçue egundano
iracurri vkan, cer eguin çuen Dauid-ec necessitate çuenean,
eta gossetu cenean bera eta harequin ciradenac?

26 Nola sarthu içan cen Iaunaren etchean Abiathar
Sacrificadore principalaren demborán: eta propositioneco oguiac
ian vkan cituen, Sacrificadorén baicen iateco sori etziradenac,
eta nola harequin ciradeney-ere eman cerauen?

27 Guero erran ciecén: Sabbathoa guiçonagatic
eguin içan da, ez guiçona Sabbathoagatic.

28 Bada guiçonaren Semea Sabbathoaren-ere iabe
da.





CAP. III.







1 Escu eyarrha sendatzen. 6 Conseillu Christen
contra
10 Eriac sendatzen, 11
Spiritu satsuéc Christ
eçagutzen.
14
Christec Apostoluac predicatzeco ordenatzen.
16 Apostoluén icenac. 22 Blasphemio. 24
Resuma
çathitua.
29 Spiritu sainduaren contretaco blasphemioa. 35
Christen eguiazco ahaideac cein diradén.

1 Guero sar cedin berriz synágogán, eta
cen han guiçombat escua eyhartua çuenic.

2 Eta gogoatzen çutén eya Sabbathoan sendaturen
çuenez accusa leçatençat.

3 Eta diotsa guiçon escu eyhartua çuenari,
Iaiqui adi artera.

4 Guero dioste, Sabbathoan vngui eguitea da sori, ala
gaizqui eguitea? persona baten emparatzea, ala hiltzea: baina hec ichilic
ceuden.

5 Eta hetarát inguru behaturic asserrerequin, eta
hayén bihotzeco obstinationeaz contristaturic, diotsa guiçonari,
Heda eçac eure escua: Eta heda çeçan, eta haren escua,
bercea beçain senda cedin.

6 Orduan ilkiric Phariseuéc, bertan Herodianoequin
conseillu eduqui ceçaten haren contra, hura hil lecatençat.

7 Baina Iesus bere discipuluequin retira cedin itsas alderát:
eta iarrequi cequión gendetze handia Galileatic eta Iudeatic.

8 Eta Ierusalemetic, eta Idumeatic, eta Iordanaz berce
aldetic: eta Tyreco eta Sydoneco inguruètan habitatzen ciradenetaric
gendetze handi, ençunic cein gauça handiac eguiten cituen,
ethor citecen harengana.

9 Eta erran ciecén bere discipuluey vncichobat
bethi prest eduqui lequión, gendetzearen causaz, hers ezleçatençát.

10 Ecen anhitz sendatu vkan çuen, hala non
afflictionetan ciraden guciac oldartzen baitziraden harengana hunqui lecatençat.

11 Eta spiritu satsuéc hura ikusten çutenean,
haren aitzinera bere buruäc egoizten cituztén, eta oihu eguiten
çuten, cioitela, Hi aiz Iaincoaren Sem 12 Bain

12 Baina harc haguitz mehatchatzen cituen, manifesta ez
leçatençat.

13 Guero igan cedin mendi batetara, eta dei citzan beregana
nahi cituenac: eta ethor citecen harengana.

14 Eta ordena citzan hamabi harequin içateco, eta
predicatzera igorteco:

15 Eta lutén bothere eritassunén sendatzeco,
eta deabruén campora egoizteco.

16 Lehenic Symon, (ceini icen eman baitzieçon Pierris:)

17 Eta Iacques Zebedeoren semea, eta Ioannes Iacquesen
anayea, (eta hæy icen eman ciecén Boanerges, erran nahi baita,
igorciri semeac)

18 Eta Andriu eta Philippe, eta Bartholomeo, eta Mattheu,
eta Thomas, eta Iacques Alpheoren semea, eta Thaddeo, eta Simon
Cananeoa,

19 Eta Iudas Iscariot, ceinec bera traditu-ere baitzuen.

20 Eta ethor citecen etchera: eta berriz gendetze handibat
bil cedin, hala non oguiaren iateco artea-ere ecin har baitziroiten.

21 Eta haur ençun çutenean haren
ahaideac ilki citecen hatzaman leçatençat: ecen erraiten
çuten, çoratu cela.

22 Eta Ierusalemetic iautsi içan ciraden Scribéc
erraiten çutén, ecen Beelzebub çuela, eta deabruén
princearen partez deabruac campora egoizten cituela.

23 Eta hec beregana deithuric, erran ciecén comparationez,
Nolatan Satanec Satan campora egotz ahal deçaque.

24 Ecen baldin resumabat bere contra partitua bada, ecin
dauque resuma hura.

25 Eta baldin etchebat bere contra partitua bada, ecin
dauque etche hura.

26 Hala baldin Satan-ere altcha badadi eta partitua
bada bere contra, ecin dauque, baina fin du.

27 Ecin nehorc borthitz baten ostillamenduac, haren etchera
sarthuric, pilla ahal ditzaque, baldin lehen borthitza esteca ezpadeça:
eta orduan haren etchea pillaturen du.

28 Eguiaz erraiten drauçuet, ecen bekatu guciac
guiçonén seméy barkaturen çaiztela, eta blasphematu
dituqueizten blasphemio guciac:

29 Baina norc-ere blasphematuren baitu Spiritu sainduaren
contra eztu barkamenduric vkanen seculan, baina içanen da condemnatione
eternalaren hoguendun.

30 Ecen erraiten çuten, Spiritu satsua du.

31 Ethorten dirade bada haren anayeac eta haren ama: eta
lekorean ceudela igor citzaten batzu harengana, haren deitzera.

32 Eta iarriric cegoen haren inguruän gendetzea,
eta hec erran cieçoten, Huná, hire amac eta hire anayéc
lekorean galdeguiten aute.

33 Orduan ihardets ciecén, cioela, Nor da ene ama,
edo ene anayeac?

34 Eta inguru behatu çuenean haren inguruän
iarriric ceuden discipuluetara, dio, Huná ene ama, eta ene anayeac.

35 Ecen norc-ere eguine baitu Iaincoare vorondatea, hura
da ene anaye eta ene arreba, eta ama

CAP. IIII.

3, 14 Ereillearen comparationea. 18 Elhorriac.
19 Abrastassunac, Guthiciác. 21
Candela erachequia.
24 Neurria. 26 Haci lurrera egotzia. 31
Mustarda bihia.
38 Christec vncian lo eguiten. 39
Haicea eta itsassoa cessa
eraciten
40 Fedea.

1 Guero berriz has cedin iracasten itsas bazterrean: eta
bil cedin harengana gendetze handi, hala non bera vncira sarthuric, iarriric
baitzegoen itsassoan: eta populu gucia itsas costan leihorrean cen.

2 Eta iracasten cerauen comparationez anhitz gauça,
eta erraiten cerauen bere doctrinán,

3 Ençun eçaçue, Huná, ereillebat
ilki cedin ereitara.

4 Eta guertha cedin ereitean, partebat eror baitzedin
bide bazterrera, eta ethor citecen ceruco choriac, eta irets ceçaten
hura.

5 Eta berce partebat eror cedin leku harriçuetara,
non ezpaitzuen lur anhitzic: eta bertan ilki cedin, ceren ezpaitzuen lur
barnetassunic.

6 Baina iguzquia goratu cenean, erre cedin: eta ceren
erroric ezpaitzuen, eyhar cedin.

7 Eta berce partebat eror cedin elhorri artera,
eta elhorriac handi citecen, eta itho ceçaten hura, eta etzeçan
fructuric eman.

8 Eta bercea eror cedin lur-onera, eta eman ceçan
fructu goratzen eta handitzen cenic, eta ekar ceçan bihi batac
hoguey eta hamar, eta berceac hiruroguey, eta berceac ehun.

9 Orduan erran ciecén, Ençuteco beharriric
duenac, ençun beça.

10 Eta bera cela, interroga ceçaten haren inguruän
hamabiequin ciradenéc, comparationeaz.

11 Eta erran ciecén, Çuey eman çaiçue
Iaincoaren resumaco secretuaren eçagutzea: baina lekorean diradeney
comparationez gauça guciac tractatzen çaizte:

12 Dacussatela ikus deçatençat, eta eztaquizquión
ohart: eta dançutela ençun deçaten, eta adi ezteçaten:
conuerti eztitecen eta bekatuac barka eztaquizquién.

13 Eta erran ciecen, Eztaquiçue comparatione haur?
Eta nolatan comparatione guciac eçagutiren dituçue?

I4 Ereilleac hitza ereiten du.

15 Bada hauc dirade bide bazterrera hacia recebitzen
dutenac, ceinétan ereiten baita hitza: baina ençun dutenean,
bertan ethorten da Satan, eta kencen du hayen bihotzetan erein cen hitza.

16 Eta hauc dirade halaber leku harriçuetara hacia
recebitzen dutenac: eta ençun dutenean hitza, bertan bozcariorequin
recebitzen dute hura.

17 Eta eztute erroric berac baithan, baina iraute gutitaco
dirade: guero heltzen denean tribulationeric edo persecutioneric hitzagatic,
bertan scandalizatzen dirade.

18 Eta hauc dirade elhorri artera hacia recebitzen dutenac,
hauc dirade, diot, hacia ençuten dutenac:

19 Baina mundu hunetaco ansiéc, eta abrastassunezco
enganioac, eta berce gaucetaco guthiciéc barneraric ithotzen dute
hitza, eta fructu gabetzen da.

20 Eta hauc dirade lur onera hacia recebitu dutenac, ceinéc
hitza ençuten baitute, eta recebitzen, eta fructu ekarten, batac
hoguey eta hamar, eta berceac hiruroguey, eta berceac ehun.

21 Erran ciecén halaber, Ala candela ekarten da
gaitzurupean, edo ohapean eçar dadinçat? eza candelerean
eçar dadinçat?

22 Ecen ezta deus secreturic aguerturen eztenic, edo estal
ahal daitenic: baina campora ethorri behar da.

23 Baldin nehorc ençuteco beharriric badu, ençun
beça.

24 Guehiago erran ciecén, Gogoauçue cer
ençuten duçuen: cer neurriz neurturen baituçue, neurturen
çaiçue, eta emendaturen çaiçue, çuey
ençuten duçuenoy.

25 Ecen duenari, emanen çayó: eta deusic
eztuenari, duena-ere edequiren çayó.

26 Guehiago erraiten çuen, Iaincoaren resumá
da, guiçón hacia lurrera egotziric gau eta egun lo etzaten
eta iaiquiten liçaten baten ançora.

27 Eta hacia ilkiten eta hatzen licén, harc ezlaquiala
nola,

28 Ecen bere buruz lurrac fructu ekarten du, behin belhar,
guero buru, guero ogui bihi bethea buruän.

29 Eta aguertu denean fructua, bertan guiçonac
du eçarten iguiteyá: ceren prest baita vztá.

30 Guero cioen, Cer irudi duela erranen dugu Iaincoaren
resumác? edo cer comparationez comparaturen dugu hura?

31 Hura da mustarda haci bihibat beçala,
cein lurrean ereiten denean, baita lurrean diraden haci gucietaco chipiena:

32 Baina erein den ondoan, goratzen da, eta berce belhar
gucietaco handiena eguiten da: eta adar handiac eguiten ditu hala non
ceruco choriec ohatzeac eguin ahal baititzaqueizte haren itzalean.

33 Eta anhitz hunelaco comparationez tractatzen cerauen
hitza, ençun ahal ciroitenaren araura.

34 Eta comparatione gabe etzayen minçatzen: baina
appartean bere discipuluey declaratzen cerauzten gauça guciac.

35 Eta erran ciecén egun hartan, arrastu cenean,
Iragan gáitecen vraren berce aldera.

36 Eta populua vtziric har ceçaten hura vncian
cen beçala: baina berce vncitchoac-ere baciraden harequin.

37 Orduan altcha cedin haice buhumba handibat, eta bagác
sartzen ciraden vncira, hala non ia bethatzen baitzén.

38 Eta hura vnciaren guibeleco aldean cetzan lo bururdi
baten gainean: orduan iratzartzen dute, eta diotsate, Magistruá,
eztuc ansiaric ceren galduac goacen?

39 Eta iratzarri cenean mehatcha ceçan haicea,
eta erran cieçón itsassoari, Ichil adi, eta gueldi adi. Orduan
cessa cedin haicea, eta tranquilitate handi eguin cedin.

40 Eta erran ciecén Cergatic çarete horrela
icior? nola eztuçue federic?

41 Eta ici citecen icidura handiz: eta erraiten çuten
elkarren artean, Baina nor da haur, haiceac eta itsassoac, ere obeditzen
baitute?





CAP. V.







2 Demoniatua sendatzen. 7 Deabruac Christ eçagutzen
9 Legionea. 13
Deabruac permissionerequin vrdetara sartzen.
25 Odol iariatzez eri cen emaztea. 26
Haren dispendio medicuetan
eguina.
34 Haren fedea. 39
Lo datzala erraiten hil denaz.
41 Iairusen alaba resuscitatzen.

1 Eta ethor citecen itsassoaren berce aldera, Gadarenoén
comarcara.

2 Eta ilki cenean vncitic, bertan aitzinera ethor cequión
thumbetaric spiritu satsua çuen guiçombat:

3 Ceinec bere egoitea baitzuen thumbetan, eta cadenaz-ere
nehorc ecin esteca ciroen.

4 Ceren anhitzetan cepoz eta cadenaz estecatu içan
cenean hauts baitzitzan cadenác, eta çathica cepoac: eta
nehorc ecin ceba ceçaqueen.

5 Eta bethiere egun eta gau mendietan eta thumbetan cen
oihuz cegoela, eta bere buruäri harriz ceraunsala.

6 Eta ikussi çuenean Iesus vrrundanic, laster eguin
ceçan eta gur cequión:

7 Eta oihuz voz goraz erran ceçan, Cer da hire
eta ene artean, Iesus Iainco subiranoaren Semea? adiuratzen aut Iaincoaren
partez ezneçan tormenta.

8 (Ecen erraiten ceraucan, Ilki adi spiritu satsuá,
guiçon horrenganic)

9 Orduan interroga ceçan hura, Nola da hire
icena? Eta ihardets ceçan, cioela, Legio diat icen: ecen
anhitz gaituc.

10 Eta othoitz handi eguiten çeraucan, ezlitzan
igor comarca hartaric campora.

11 Eta cen han mendi aldean vrdalde handibat alha cenic.

12 Eta othoitz eguin cieçoten deabru hec guciéc,
cioitela, Igor gaitzac vrdetara, hetara sar gaitecençat.

13 Eta permetti ciecén bertan Iesusec. Eta ilkiric
spiritu satsuac lar citecen vrdetara, eta oldar cedin vrdaldea gainetic
behera itsassora (eta baciraden bi millaren inguruä) eta itho citecen
itsassoan.

14 Eta vrdeac bazcatzen cituztenéc ihes eguin ceçaten,
eta ekar citzaten berriac hirira eta campocoetara: Orduan ilki citecen
ikustera cer eguin içan cen.

15 Eta ethorten dirade Iesusgana, eta ikusten dute demoniatu
içan cena iarriric eta veztituric eta cençaturic, legionea
vkan çuena diot: eta ici citecen.

16 Eta haur ikussi çutenéc erran
ciecén hæy, nola demoniatuari heldu içan çayon,
eta vrdéz.

17 Orduan hec has cequizquión othoitz eguiten
parti ledin hayén comarquetaric.

18 Eta hura sarthu cenean vncira, othoiztez çayon
demoniatu içan cena harequin licén.

l9 Baina Iesusec etzieçón permetti, aitzitic
erran cieçón, Habil eure etcherát euretara, eta conta
iecec cein gauça handiac Iaunac eguin drauzquián, eta
nola
hiçaz pietate vkan duen.

20 Ioan cedin bada, eta has cedin predicatzen Decapolisen
cein gauça handiac eguin cerautzan Iesusec: eta guciéc miresten
çuten.

21 Eta iragan cenean Iesus vncian berriz berce aldera,
populu handi bil cedin harengana, eta cen itsas bazterrean.

22 Eta huná, ethor cedin synagogaco principal Iairus
deitzen cembat, eta ikussi çuenean hura, egotz ceçan bere
burua haren oinetara.

23 Eta othoitz handi eguiten ceraucan, cioela, Ene alabatchoa
hurrenean duc: othoitz eguiten drauat, ethor adin, eta eçar
ditzán escuac haren gainean, senda dadinçát eta vici
den.

24 Eta ioan cedin Iesus harequin, eta populu handi
çarreyón, eta hertsen çuten.

25 Eta emaztebat cen odol iariatzea hamabi vrthe hetan
çuenic:

26 Eta anhitz suffritu vkan çuen anhitz medicutaric,
eta berea gucia despendatu çuen, eta etzén deus probetchatu,
baina gaizcoatuago içan cen.

27 Hura Iesusez minçatzen ençunic,
ethor cedin gendetzean guibeletic, eta hunqui ceçan haren arropá.

28 Ecen erraiten çuen, Baldin haren abillamenduac
hunqui baditzat ber, sendaturen naiz

29 Eta bertan agor cedin haren odol ithurria: eta sendi
ceçan bere gorputzean sendatu cela plaga hartaric.

30 Eta bertan Iesusec bere baithan eçaguturic harenganic
ilki içan cen verthutea, itzuliric gendetzean, erran ceçan,
Norc hunqui ditu ene abillamenduac?

31 Eta erran cieçoten bere discipuluec, Badacussac
gendetzeac hertsen auela, eta dioc, Norc hunqui nau?

32 Eta inguru behatzen çuen, haur eguin çuena
ikus leçançat.

33 Eta emaztea beldurric eta ikararic, nola baitzaquian
hura baithan eguin içan cena, ethor cedin, eta egotz ceçan
bere buruä haren aitzinera, eta erran cieçón eguia gucia.

34 Eta harc erran cieçón, Alabá,
eure fedeac saluatu au, habil baquerequin, eta aicén sendo eure
plagatic.

35 Oraino hura minço cela ethor citecen batzu
synagogaco principalarenetic, cioitela, Hire alabá hil duc,
cergatic fatigatzen duc Magistrua?

36 Eta Iesusec erraiten cen hitz haur ençun çuen
beçain sarri, diotsa synagogaco principalari, Eztuála beldurric,
sinhetsac solament.

37 Eta etzeçan permetti nehor iarreiqui lequión
Pierris, eta Iacques, eta Ioannes Iacquesen anayea baicen.

38 Guero ethor cedin synagogaco principalaren etchera,
eta ikus citzan tumultoa, eta nigarrez ceudenac, eta dolu handi ekarten
çutenac.

39 Eta sarthuric dioste, Cergatic tormentatzen çarete,
eta nigarrez çaudete? nescatchá ezta hil, baina lo datza.

40 Eta irriz ceuden harçaz: baina harc guciac idoquiric
campora, har citzan nescatcharen aitá eta amá, eta harequin
ciradenac, eta sartzen da nescatchá cetzan lekura.

41 Eta harturic nescatcharen escua, diotsa, Talitha-cumi:
erran nahi baita, Nescatchá (hiri diosnat) iaiqui adi.

42 Eta bertan iaiqui cedin nescatchá, eta baçabilan:
ecen hamabi vrthetacoa cen: eta spantamendu handiz spanta citecen.

43 Eta haguitz manatu vkan ditu, nehorc haur ezlaquian:
eta erran ceçan iatera nescatchari eman lequión.





CAP. VI.







2 Christ bere herrian ez recebitzen. 3 Baina
harçaz dirade scandalizatzen.
6
Nazarenoén incredulitatea.
7 Apostoluac igorten. 12 Emendamendua. 13
Oliostatzea.
17 Ioannes presonér eguin. Herodias. 20
Herodes Ioannesen
beldur.
27 Ioannesi buruä edequi. 29
Haren gorputza
ohortze.
30 Apostoluac predicatzetic itzuli. 35
Borz oguiezco
miraculua.
48 Apostoluén itsassoco tormentá. 49
Fantosmá. 50 Fedea. 56 Eriac sendatu.

1 Guero parti cedin handic, eta ethor cedin bere herrira,
eta baçarreitzan bere discipuluac.

2 Eta ethorri cenean Sabbathoa, has cedin synagogán
iracasten, eta ençuten çutenetaric anhitzec miresten çuten,
cioitela, Nondic huni gauça hauc? eta ceric da huni eman içan
çayon sapientia haur, eta are hunelaco verthuteac hunen escuz eguiten
baitirade?

3 Ezta haur charpanter? Mariaren seme, Iacquesen eta Iosesen
eta Iudaren eta Simonen anaye? eztirade hunen arrebac-ere hemen gu baithan?
Eta scandalizatzen ciraden hartan.

4 Eta erraiten cerauen Iesusec, Ezta Prophetabat desohoratzen
bere herrian, eta ahaidén artean, eta bere etchean baicen.

5 Eta ecin eguin çuen han verthuteric batre, cembeit
eri bakoitz, escuac hayén gainean eçarriric, senda baitzitzan
baicen.

6 Eta miraz cegoén hayéc incredulitateagatic,
eta inguratzen cituen burguäc inguru, iracasten ari cela.

7 Orduan dei citzan hamabiac, eta has cedin hayén
igorten birá: eta eman ciecén bothere spiritu satsuén
gainean.

8 Eta mana citzan ezleçaten deus har bidecotzat,
makila hutsa baicen: ez maletaric, ez oguiric, ez diruric guerricoan.

9 Baina sandaleac iaunciac lituzten eta birá arropaz
ezlitecen vezti.

l0 Eta erraiten cerauen, Non-ere sarthuren baitzarete
etche batetarra, çaudete han handic ilki arterano.

11 Eta norc-ere recebituren ezpaitzaituzte, eta çuec
ez ençunen, handic partitzean, iharros eçaçue çuen
oinén azpico errhautsa, testimoniagetan hayén contra. Eguiaz
diotsuet, emequiago tractatuac içanen diradela Sodomacoac eta Gomorrhacoac
iudicioco egunean, ecen ez hiri hura.

12 Eta hec partituric predicatzen çuten
batbedera emenda ledin.

13 Eta deabru anhitz campora egoizten çutén:
eta vnctatzen çutén olioz anhitz eri, eta sendatzen cituzten.

14 Eta ençun ceçan regue Herodesec minçatzen
(ecen haren icena cen famatua) eta erran ceçan, Ioannes batheyatzen
ari cena, resuscitatu içan da hiletaric, eta halacotz verthutéc
obratzen duté hartan.

15 Bercéc cioiten, Elias da: Eta bercéc
cioiten, Prophetada, edo Prophetetaric bat beçalaco.

16 Bada hori ençunic Herodesec dio, Haur
da Ioannes nic buruä edequi draucadana, hura resuscitatu da hiletaric.

17 Ecen Herodes hunec gende igorriric har ceçan
Ioannes, eta esteca ceçan presoindeguian, Herodias bere anaye Philipperen
emaztearen causaz, ceren hura emazte hartu baitzuen.

18 Ecen erraiten ceraucan Ioannesec Herodesi, Eztuc sori
euri anayeren emaztea duán.

19 Halacotz Herodias ayher çayón, eta hil
eraci nahi çuen, baina ecin ceçaqueen.

20 Ecen Herodes beldur çayón Ioannesi, eçaguturic
ecen hura cela guiçon iustoa eta saindua, eta ohore ekarten
ceraucan: eta hura ençunic anhitz gauça eguiten çuen,
eta gogotic hura ençuten çuen.

21 Bada egun carazcoa ethorri cenean, Herodesec bere sor
eguneco banqueta eguiten cerauenean princiey eta capitainey eta Galileaco
principaley:

22 Eta sarthuric Herodiasen alabá dançatu
cenean, eta Herodesi eta harequin mahainean iarriric ceudeney atseguin
eguin cerauenean, Reguec diotsa nescatchari, Esca aquit cer-ere nahi baitun,
eta emanen draunat.

23 Eta cin eguin cieçón: Escaturen aitzaitadan
gucia emanen draunat, neure resumaren erdirano.

24 Eta harc ilkiric erran cieçón bere amari,
Cer escaturen naiz? Eta harc erran ceçan, Ioannes Baptistaren buruären.

25 Eta bertan sarthuric affectionatuqui Reguegana, esca
cequión, cioela, Nahi diat orain bertan eman dieçadán
platean Ioannes Baptistaren buruä.

26 Eta Reguec haguitz tristeturic, cinagatic eta harequin
mahainean iarriric ceudenacgatic, eztu iraitzi nahi vkan.

27 Eta bertan Reguec, igorriric borreroa, mana ceçan
ekar ledin haren buruä: harc bada ioanic edequi cieçón
buruä presoindeguian.

28 Eta ekar ceçan haren buruä platean, eta
eman cieçón hura nescatchari, eta nescachác eman cieçón
bere amari.

29 Eta hori ençunic haren discipuluac ethor
citecen, eta eraman ceçaten haren gorputza, eta eçar ceçaten
thumbán.

30 Eta bil citecen Apostoluac Iesusgana, eta conta cieçoten
eguin eta iracatsi çuten gucia.

31 Eta erran ciecén, Çatozte ceuróc
appart leku desertu batetara, eta reposa çaitezte gutibat: ecen
anhitz ciraden ethorten eta ioaiten ciradenac: eta iateco aicinaric-ere
etzutén.

32 Ioan citecen bada leku desertu batetara vncian appart:

33 Baina ikus citzan populuac ioaiten, eta eçagut
ceçaten hura anhitzec: eta oinez hiri gucietaric laster eguin ceçaten
hara, eta aitzin cequizten hæy, eta bil citecen harengana.

34 Orduan ilkiric ikus ceçan gendetze handia Iesusec,
eta compassione har ceçan heçaz: ecen ardi artzain gabeac
beçala ciraden: eta has cequién anhitz gauçaren iracasten.

35 Eta nola ia berandua baitzén, ethorri içan
çaizcan bere discipuluac, erraiten çutela, Desertu duc leku
haur, eta ia berandua duc:

36 Eyec congit, inguruco herrietarát eta burgüetarat
ioanic, berén ogui eros deçatençát: ecen cer
ian deçaten eztié.

37 Eta harc ihardesten çuela erran ciecén,
Eyeçue çuec iatera. Orduan diotsate, Ala ioanic erossiren
dugu ber-ehun dineroren oguia, eta emanen drauegu iatera?

38 Eta harc dioste, Cembat ogui dituçue? çoazte
eta ikar eçaçue. Eta iaquin dutenean dioite, Borz, eta bi
arrain.

39 Orduan mana citzan, iar eraci litzaten guciac mahaintaraz
belhar pherde gainean.

40 Eta iar citecen arencaz, ehuná, eta berroguey
eta hamarná.

41 Eta borz oguiac eta bi arrainac hartu cituenean, beguiac
cerurát altchaturic, gratiác renda citzan, eta hauts citzan
oguiac: eta eman cietzén bere discipuluey, hæy aitzinera eçar
lietzençat: eta bi arrainac parti cietzén guciey.

42 Eta ian ceçaten guciéc, eta ressasia
citecen.

43 Eta goiti ceçaten çathietaric hamabi
sasquitara, eta arrainetaric cerbait.

44 Eta ian çutenac ciraden borz milla guiçonen
inguruä.

45 Guero bertan bere discipuluac sar eraci citzan vncira,
eta aitzinean ioan eraci itsassoaren berce aldera Bethsaida alderát,
berac populuari congit lemon bizquitartean.

46 Eta hec igorri cituenean, mendira ioan cedin othoitz
eguitera.

47 Eta arrastu cenean, vncia cen itsassoaren erdian, eta
hura bera leihorrean.

48 Eta ikus ceçan pena çutela, aurthiquiten:
(ecen haice-contra çutén) eta gauären laurgarren veilla
irian ethor cedin hetara, itsas gainez çabilala: eta nahi cituen
hec iragan.

49 Baina hec hura ikussiric itsas gainez çabilala,
vste çuten fantosmabat cela: eta oihu eguin ceçaten,

50 Ecen guciéc ikusten çuten hura, eta trubla
citecen: baina bertan minça cequién, eta erran ciecén,
Sporça çaitezte, ni naiz, etzaretela beldur.

51 Orduan igan cedin hetara vncira: eta sossega cedin
haicea: non are tinquetz spantago baitzitecen berac baithan, eta mirets
ceçaten.

52 Ecen etzutén aditu oguiéz eguin içan
cena:
ceren hayén bihotza gogortua baitzén.

53 Eta berce aldera iragan ciradenean, ethor citecen Genesarethco
lurrera, eta portu har ceçaten.

54 Eta vncitic ilki ciradenean, bertan eçagut ceçaten
hura.

55 Eta laster eguin çutenean inguruco comarca hura
gucia, has citecen ohetan erién ekarten, non cela hura ençuten
baitzuten, hara.

56 Eta nora-ere sar baitzedin burguètara, edo hirietara,
edo parropioetara, placetan eçarten cituzten eriac, eta othoitz
eguiten ceraucaten haren arropa ezpaina berere hunqui leçaten: eta
hunquitzen çutén guciac sendatzen ciraden.





CAP. VII.







2 Escuac ikuci gaberic iatea. 4, 8 Guiçonén
manamenduac eta doctriná.
10 Aitametaratco eguimbidea. 15
Nehor satsutzen duten gauçác cein. 21
Bihotzetic
heldu diraden gauçác.
25 Chananea. 27
Haourrén
oguia.
32 Gor eta mothel cena sendatu. 36
Iesus laudatu eta
magnificatu.

1 Orduan bil citecen harengana Phariseuac, eta Ierusalemetic
ethorri içan ciraden Scriba batzu.

2 Eta hec ikussi çutenean haren discipuluetaric
batzuc escu communez (erran nahi baita, ikuci gabéz) iaten çutela
oguia, arrangura citecen.

3 Ecen Phariseuéc eta Iudu guciéc, maiz
escuac ikuciric baicen, eztute iaten, aitzinecoen ordenançác
eduquiten dituztela.

4 Eta merkatutic itzultzen, diradenean, ikuciac
ezpadirade, eztuté iaten. Anhitz berce gauçaric-ere bada
beguiratzeco hartu dutenic, nola baitirade goporrén ikutzeac, eta
cubenac, eta cobrezco vncienac, eta ohenac.

5 Guero interrogatzen dute Phariseuéc eta Scribéc,
Cergatic hire discipuluac eztabiltza aitzinecoen ordenancén araura,
baina escuac ikuci gabe iaten dute oguia?

6 Baina harc ihardesten çuela erran ciecén,
Segurqui vngui prophetizatu vkan du Esaiasec çueçaz hypocritoz,
scribatua den beçala, Populu hunec ezpainez ohoratzen nau, baina
hayén bihotza vrrun da eneganic.

7 Baina alferretan cerbitzatzen naute, iracasten dituztela
doctrinatzat guiçonén manamenduac.

8 Ecen Iaincoaren manamendua vtziric, guiçonen
ordenançá eduquiten duçue, hala nola, cubén
eta goporrén ikutzeac: eta hunelaco berce gauçaric anhitz
eguiten duçue.

9 Erraiten cerauen halaber, Vngui nombait iraizten
duçue Iaincoaren manamendua, çuen ordenançá
beguira deçacuençát.

l0 Ecen Moysesec erran du, Ohoraitzac eure aita eta eure
ama: eta, Aita edo ama maradicaturen duena, herioz hil bedi.

11 Baina çuec dioçue, Baldin norbeitec aitari
edo amari baderró, Eneganic içanen den corbana (erran
nahi baita donoa) probetchaturen çaic, hoguen gabe date hura.

12 Eta eztuçue permettitzen harc deus guehiagoric
eguin dieçón bere aitari edo bere amari:

13 Ezdeusten duçuela Iaincoaren hitza ceuroc
ordenatu duçuen ordenançáz: eta hunelaco berce
gauçaric anhitz eguiten duçue.

14 Guero deithuric populu gucia beregana, erran ciecén,
Beha çaquizquidate guciac, eta adi eçaçue.

15 Ezta deus guiçonaren campotic, hura baithan
sartzen denic, hura satsu ahal deçaquenic: baina harenganic ilkiten
diraden gauçác dirade, guiçona satsutzen dutenac.

16 Nehorc ençuteco beharriric badu ençun
beça.

17 Guero etchean sarthu cenean populutic retiraturic
interroga ceçaten bere discipuluéc comparationeaz.

18 Eta dioste, Horrela çuec-ere adimendu gabe çarete?
Eztuçue aditzen, ecen campotic guiçona baithan sartzen diradenetaric
deusec, ecin hura satsu deçaquela?

19 Ecen ezta sartzen haren bihotzera, baina sabelera,
eta ilkiten da campora retreitera, chahutzen dituela vianda guciac.

20 Ciosten bada, Guiçonaganic ilkiten dena da,
guiçona satsutzen duena.

21 Ecen barnetic, guiçonén bihotzetic ilkiten
dirade pensamendu gaichtoac, adulterioac, paillardiçác, hiltzecác,

22 Ohoinqueriác, auaritiác, gaichtaqueriác,
enganioa, insolentia, bekaizteria, gaitzerraitea, superbiá, erhotassuna:

23 Gaichtaqueria hauc guciac barnetic ilkiten dirade,
eta satsutzen dute guiçona.

24 Eta handic iaiquiric ioan cedin Tyreco eta Sidongo
comarquetarát: eta etche batetan sarthuric, etzuen nahi nehorc iaquin
leçan: baina ecin estali içan da.

25 Ecen harçaz ençunic emaztebatec, ceinen
alabatchoac baitzuen spiritu satsua, ethorriric egotz ceçan bere
buruä haren oinetara,

26 (Eta emaztea cen Grec, nationez Syrophenissiana) eta
othoitz eguiten ceraucan campora egotz leçan deabrua haren alabaganic.

27 Eta Iesusec erran cieçón, Vtzan behin
haourrac ressasia ditecen: ecen eztun gauça bidezcoa haourrén
oguiaren hartzea, eta chakurrey egoiztea.

28 Eta harc ihardets ceçan, eta erran cieçón,
Hala duc Iauna: badaric-ere chakurréc iaten dié mahain azpian
haourrén appurretaric.

29 Orduan erran cieçón, Hitz horrengatic
ohá, ilki dun deabrua hire alabaganic.

30 Eta ioan içan cenean bere etchera, eriden ceçan
deabrua ilki cela, eta alabá ohe gainean cetzala.

31 Guero partituric Tyreco eta Sidongo quoarteretaric,
ethor cedin Galileaco itsassora, Decapolisco comarquén arteaz.

32 Orduan presentatzen draucate gor nequez minço
cembat, eta othoitz eguiten escua gainean eçar lieçón.

33 Eta hura gendetzetic appart harturic, eçar citzan
bere erhiac haren beharrietan: eta thu eguinic, hunqui ceçan haren
mihia.

34 Guero cerurat beguiac altchaturic suspirio eguin ceçan,
eta erran cieçón Ephphata, erran nahi baita, Irequi adi.

35 Eta bertan irequi citecen haren beharriac, eta lacha
cedin haren mihico etchequidurá, eta minço cen claroqui.

36 Eta mana citzan nehori ezlerroten: baina cembat-ere
harc defenda baitziecén, vnguiz guehiago publicatzen çutén.

37 Eta guciz miraculu esten çutén, cioitela,
Vngui gauça guciac eguin ditu: gorrey ençun eraciten draue,
eta mutuac minça eraciten ditu.





CAP. VIII.







5 Çazpi oguiezco miraculua. 11 Phariseuac
signo esquez egon.
15
Phariseuén eta Herodianoén altchagarria.
22 Itsua sendatzen. 27 Christezco reputationea. 29
Iesus
dela Christ.
31
Christec bere passionea aitzinetic declaratzen.
33 Pierris Satan deitzen. 34
Christi iarreiquitea, Crutzearen
ekartea.
35 Viciaren saluatzea eta galtzea. 38
Christez ahalque
içatea.

1 Egun hetan, gucizco gendetze handia cen becala, eta
ezpaitzuten cer ian leçaten, dei citzan beregana Iesusec bere discipuluac,
eta erran ciecen,

2 Compassione dut populuaz: ecen ia hirur egun
du enequin daudela, eta eztuté cer ian deçaten.

3 Eta baldin igor baditzat baruric cein bere etcherat,
flacaturen dirade bidean: ecen horietaric batzu vrrundanic ethorri içan
dirade.

4 Eta ihardets cieçoten bere discipuluéc,
Nondic hauc hemen nehorc ressasia ahal litzaque oguiz desertuan?

5 Eta interroga citzan, Cembat ogui dituçue? Eta
hec erran ceçaten, Çazpi.

6 Orduan mana ceçan populua iar ledin lurrean:
eta harturic çazpi oguiac, gratiác rendatu eta, hauts citzan,
eta eman cietzen bere discipuluey, presenta litzatençat: eta presentatu
cituzten populuaren aitzinean.

7 Bacituzten halaber arrain guti batzu, eta gratiác
rendaturic, erran ceçan hec-ere presenta litzaten.

8 Ian ceçaten bada, eta ressasia citecen: eta altcha
citzaten çathi soberatuetaric çazpi sasquitara.

9 Eta ian çutenac ciraden laur millaren inguruä,
guero eman ciecén congit.

10 Eta bertan uncira sarthuric bere discipuluequin, ethor
cedin Dalmanutha bazterretara.

11 Eta ethor citecen Phariseuac, eta has citecen harequin
iharduquiten, hari cembeit signoren cerutic galdez caizcala, hura tentatzen
çutela.

12 Orduan barnadanic bere spirituan suspirio eguinic,
erran ceçan, Cergatic generatione haur signo galdez dago? eguiaz
diotsuet generatione huni signoric etzayola emanen.

13 Eta hec vtziric, vncian berriz sarthuric iragan cedin
berce aldera.

14 Eta ogui hartzera discipuluey ahanz cequién:
eta oguibat baicen etzutén berequin vncian.

15 Eta mana citzan, cioela, Gogoauçue eta beguira
çaitezte Phariseuén altchagarritic, eta Herodesen altchagarritic.

16 Eta baciharducaten elkarren contra, cioitela, Ceren
oguiric eztugun da hori.

17 Eta hori eçagutu çuenean Iesusec,
erran ciecen, Cer diharducaçue, ceren oguiric eztuçuen? oraino
eztuçue consideratzen ez aditzen? oraino gogortua duçue çuen
bihotza.

18 Beguiac dituçuelaric, eztacussaçue? eta
beharriac dituçuelaric, eztançuçue? eta etzarete orhoit?

l9 Borz oguiac hautsi nerauztenean borz milla guiçoney
cembat sasqui çathiz beteric altchatu centuzten? Diotsate, Hamabi.

20 Eta çazpiac laur milla guiçoney hautsi
nerauztenean
cembat sasqui çathiz betheric altchatu centuzten?
Eta hec erran cieçoten, Çazpi.

21 Eta erran ciecén, Nola eztuçue aditzen?

22 Eta ethor cedin Bethsaidara: eta presenta cieçoten
itsubat, eta othoitz ceguioten, hura hunqui leçan.

23 Orduan itsuaren escua harturic, eraman ceçan
burgutic campora: eta haren beguietara thu eguinic, eta escuac haren gainean
eçarriric, interroga ceçan, deus balacussanez.

24 Eta harc beguiac altchaturic erran ceçan,
Badiacusquiat guiçonac, ecen ohartzen nitziayec arboreac diruditela
dabiltzala.

25 Guero berriz eçar citzan escuac haren beguién
gainean, eta berriz goiti beha eraci cieçón: eta senda
cedin, eta ikusten cituen vrrundanic-ere claroqui guciac.

26 Orduan Iesusec igor ceçan hura bere etcherát,
cioela, Ezadila burgura sar, eta nehori ezterroala burguän.

27 Eta Iesus eta haren discipuluac handic ilkiric
ethor citecen Philipperen Cesarea deitzen deneco burguètara:
eta bidean interroga citzan bere discipuluac, ciostela, Nor naicela ni
dioite guiçonéc?

28 Eta hec ihardets ceçaten, Ioannes Baptista,
eta bercéc Elias, eta bercéc Prophetetaric bat.

29 Orduan harc dioste, Eta çuec ni nor naicela
dioçue? Eta ihardesten duela Pierrisec diotsa, Hi aiz Christ.

30 Orduan debeta citzan mehatchurequin nehori hura
ezlerroten harçaz.

31 Eta has cedin hayén iracasten, ecen behar cela
guiçonaren Semeac anhitz suffri leçan, eta reproba ledin
Ancianoéz, eta Sacrificadore principaléz, eta Scribéz,
eta hil ledin, eta hereneco egunean resuscita ledin.

32 Eta claroqui propos hunez minçatzen cen. Orduan
apparta ceçan Pierrisec, eta has cequión reprotchatzen.

33 Eta harc itzuliric, eta bere discipuluetarat behaturic
reprotcha ceçan Pierris, cioela, Guibelerat adi eneganic Satan:
ecen eztituc aditzen Iaincoaren diraden gauçác, baina guiçonén
diradenac.

34 Guero populua beregana deithuric bere discipuluequin,
erran ciecén, Norc-ere nahi baitu ene ondoan ethorri, renuntia beça
bere buruäz, eta har beça bere crutzea, eta berrait niri.

35 Ecen norc-ere nahi vkanen baitu bere vicia saluatu,
galduren du hura: baina norc-ere galduren baitu bere vicia enegatic eta
Euangeliogatic, saluaturen du hura.

36 Ecen cer probetchu du guiçonac, baldin mundu
gucia irabaz badeça, eta bere arimá gal badeça?

37 Edo cer emanen du guiçonac bere arimaren recompensamendutan?

38 Ecen norc-ere ahalque içanen baita niçaz
eta ene hitzéz generatione adultera eta bekatore hunetan, guiçonaren
Semea-ere ahalque içanen da harçaz, dathorrenean bere Aitaren
glorián Aingueru sainduequin.





CAP. IX.







2 Christec transfiguratzen. 7 Hari behatzera
hodeyetic manatzen.
11 Elias, Ioannes Baptista. 17
Demoniatua.
23 Sinhestea. 29 Othoitzá eta barura. 31
Christec
bere passionea aitzinetic erraiten.
36
Haourbat bessoetara hartzen.
41 Christen icenean emaitea. 43, 45, 47
Scandalizatzen duen
escuaz, oinaz eta beguiaz.
44 Hiltzen ezten harraz. 50
Baquez
içateco.

1 Erraiten cerauen halaber, Eguiaz erraiten drauçuet,
ecen badiradela hemen present diradenotaric batzu, herioa dastaturen eztutenic,
Iaincoaren resumá bothererequin ethorriric dacusqueiteno.

2 Eta sey egunen buruän har citzan Pierris, eta Iacques
eta Ioannes, eta eraman citzan mendi gora batetara appart hec berac, eta
transfigura cedin hayén aitzinean.

3 Eta haren abillamenduac argui citecen, eta haguitz churit
elhurra beçala, halaca non bolaçalec lurraren gainean ecin
hain churi eguin baileçaque.

4 Guero aguer cequién Elies Moysesequin, eta minço
ciraden Iesusequin.

5 Orduan Pierrisec hitza harturic diotsa Iesusi, Magistruá,
on duc gu hemen garén: eguin ditzagun bada hirur tabernacle, bat
hire, eta bat Moysesen, eta bat Eliasen.

6 Eta cer minço cen etzaquian: ecen icituac ciraden.

7 Eta eguin cedin hodeybat hec estali cituenic: eta ethor
cedin vozbat hodeyetic, cioela, Haur da ene Seme maitea: huni beha çaquizquiote.

8 Eta bertan inguru behaturic, etzeçaten ikus nehor
guehiagoric, Iesus bera baicen berequin

9 Eta hec menditic iausten ciradela, mana citzan, nehori
ezlietzoten erran ikussi cituzten gauçác, guiçonaren
Semea hiletaric resuscitatu licenean baicen.

10 Eta hec erran haur eduqui ceçaten berac
baithan, elkarri galde eguiten ceraucatela, cer erran nahi çuen,
hiletaric resuscitatze harc.

11 Guero interroga ceçaten, ciotela, Cergatic dioite
Scribéc ecen Elias lehen ethorri behar dela?

12 Eta harc ihardesten çuela erran ciecen, Segur
Eliasec lehen ethorriric bere staturaco ditu gauça guciac: eta scribatua
den beçala guiçonaren Semeaz, behar da anhitz suffri
deçan, eta ezdeusetan eduqui dadin.

13 Baina erraiten drauçuet ecen Elias ethorri içan
dela, eta hari eguin nahi ceraucaten gucia, eguin draucatela, harçaz
scribatua den beçala.

14 Eta discipuluetara ethorriric, ikus ceçan gendetze
handibat hayén inguruän, eta Scribéc hequin ciharducatela.

15 Eta bertan gendetze gucia, hura ikussiric, spanta cedin:
eta harengana laster eguinez saluta ceçaten.

16 Orduan interroga citzan Scriba hec, Cer diharducaçue
çuen artean?

17 Eta ihardesten çuela gendetzecoetaric batec,
erran ceçan, Magistruá, ekarri diat neure semea hiregana,
ceinec baitu spiritu mutubat.

18 Eta non-ere har baiteça, çathicatzen
dic: eta orduan haguna diarioc, eta garrascots bere hortzez eguiten dic,
eta eyarthu dihoac: eta erran diraueat hire discipuluey egotz leçaten
campora, eta ecin eguin dié.

19 Eta harc ihardesten çuela erran ceçan,
O natione sinheste gabea, noizdrano finean çuequin içanen
naiz? noizdrano finean supportaturen çaituztet? ekarçue hura
enegana.

20 Orduan ekar ceçaten harengana: eta ikussi çuenean,
bertan spirituac çathica ceçan hura, eta lurrera eroriric
iraulzcatzen cen haguna lariola.

21 Orduan interroga ceçan Iesusec haren
aita, Cembat dembora du haur heldu çayola? Eta harc diotsa, Haourra-danic.

22 Eta anhitzetan sura egotzi dic eta vrera, deseguin
leçançat: baina deus ahal badaguic, hel aquigu, guçaz
compassione harturic.

23 Eta Iesusec erran cieçón, Baldin hori
sinhets ahal badeçac, gauça guciac dituc possible sinhesten
duenaren.

24 Eta bertan haour aitác oihuz cegoela nigarrequin
erran ceçan, Sinhesten diat, Iauna, hel aquio ene incredulitateari.

25 Eta ikussiric Iesusec ecen populua lasterca elkarganatzen
cela, mehatcha ceçan spiritu satsua, ciotsala, Spiritu mutuá
eta gorrá, nic aut manatzen, Ilki adi horrenganic, eta guehiagoric
ez adila sar hori baithan.

26 Eta spiritua oihu eguinic eta hura gaizqui çathicaturic,
ilki cedin: eta haourra hila beçalaca cedin, hala non
anhitzec erraiten baitzuten ecen hil cela.

27 Baina Iesusec harén escua harturic, chuchent
ceçan hura, eta iaiqui cedin.

28 Eta etchean sarthu cenean, bere discipuluéc
interroga ceçaten appart, Cergatic guc hura ecin campora egotzi
dugu?

29 Eta erran ciecén, Deabru mota hura bercela
ecin ilki daite orationez eta barurez baicen.

30 Eta handic ilkiric, elkarrequin çabiltzan Galilean
gaindi: eta etzuen nahi nehorc iaquin leçan.

31 Ecen iracasten cituen bere discipuluac, eta ciosten,
Guiçonaren Semea liuraturen da guiçonén escuetara,
eta hilen duté: baina hilic, hereneco egunean resuscitaturen da.

32 Baina hec erran haur etzuten aditzen, eta beldur ciraden
haren interrogatzera.

33Eta ethor cedin Capernaumera: eta etchera cenean, interroga
citzan, Cer bidean iharduquiten cenduten elkarren artean?

34 Eta hec ichil citecen: ecen elkarren contra iharduqui
çutén bidean, cein cen berceac baino handiagoa.

35 Eta iarri cenean, dei citzan hamabiac, eta erran ciecén,
Baldin nehor lehen içan nahi bada, gucietaco azquenén içanen
da, eta gucien cerbitzari.

36 Eta haourtchobat harturic eçar ceçan
hayen artean, eta hura bessoetara harturic, erran ciecén,

37 Norc-ere hunelaco haourtchoetaric bat recebituren baitu
ene icenean, ni recebitzen nau: eta norc-ere ni recebitzen bainau, eznau
ni recebitzen, baina ni igorri nauena.

38 Eta ihardets cieçón Ioannesec, cioela,
Magistruá, ikussi diagu cembeit hire icenean deabruac campora egoizten
cituenic, cein ezpeitarreicu guri: eta debetatu diagu hura, ceren ezpetarreicu
guri.

39 Eta Iesusec dio, Ezteçaçuela hura debeta:
ecen ezta nehor ene icenean verthuteric eguiten duenic, eta bertan niçaz
gaizqui minça ahal daitenic.

40 Ecen gure contra eztena, gure alde da.

41Ecen norc-ere edatera emanen baitrauçue beirebat
vr ene icenean, ceren Christenac çareten, eguiaz diotsuet, eztuela
galduren bere saria.

42 Eta norc-ere scandalizaturen baitu ni baithan sinhesten
duten chipi hautaric bat, hobe luque errota harribat haren leppoaren inguruän
eçar ledin, eta itsassora egotz ledin.

43 Eta baldin eure escuac trebuca eraciten bahau, trenca
eçac hura: hobe duc hire, escu bakoitzdun vicitzean sar adin, ecen
ez bi escuac dituala: gehennara ioan adin, behin-ere iraunguiten ezten
sura.

44 Non hayén harra ezpaita hiltzen, eta sua ez
iraunguiten.

45 Eta baldin eure oinac trebuca eraciten, bahau, trenca
eçac hura, hobe duc hire, mainguric vicitzean sar adin, ecen ez
bi oinac dituala gehennara egotz adin, behin-ere iraunguiten ezten sura.

46 Non hayen harra ezpaita hiltzen, eta sua ez iraunguiten.

47 Eta baldin eure beguiac trebuca eraciten bahau, idocac
hura, hobe duc hire, begui bakoitzdun Iaincoaren resumán sar adin,
ecen ez bi beguiac dituala suco gehennara egotz adin:

48 Non hayén harra ezpaita hiltzen, eta sua ez
iraunguiten.

49 Ecen batbedera suz gacituren da: eta sacrificio gucia
gatzez gacituren da.

50 Gauça ona da gatza, baina baldin gatza gueçat
badadi cerçaz hura gacituren duçue? Auçue ceuróc
baithan gatz, eta baque auçue elkarren artean.





CAP. X.







2 Senhar emaztén separationeaz. 13 Christi
presentatu içan çaizcan haourrez.
16
Escuen impositioneaz.
21 Christi iarreiquiteaz. 33
Christec aitzinetic declaratzen
nola hil behar den.
35
Zebedeoren semén requestá.
45 Christ gure ministre. 46 Itsua arguitu.

1 Guero handic partituric, ethor cedinIudeaco aldirietara
Iordanaren berce aldeaz: eta berriz gendetze bil cedin harengana: eta ohi
beçala berriz iracasten cituen.

2 Orduan ethorriric Phariseuéc interroga ceçaten
tentatzen çutela, Sori da guiçonac bere emaztea vtzi deçan?

3 Baina harc ihardesten çuela erran ceçan,
Cer manatu drauçue Moysesec?

4 Eta hec erran ceçaten, Moysesec permettitu dic
separationeco letraren scribatzera, eta emaztearen vtzitera.

5 Eta ihardiesten çuela Iesusec erran ciecén,
Çuen bihotzeco gogortassunagatic scribatu drauçue manamendu
hori.

6 Baina creatione hatsetic, arra eta emea eguin cituen
Iaincoac.

7 Hunegatic, vtziren ditu guiçonac bere aita eta
ama, eta iunctaturen çayó bere emazteari.

8 Eta biac içanen dirade haraguibat. Beraz guehiagoric
eztirade biga, baina haraguibat.

9 Bada Iaincoac iunctatu duena guiçonac ezteçala
separa.

10 Eta etchean berriz discipuluéc gauçá
harçaz beraz interroga ceçaten.

11 Eta harc erran cieçen, Norc-ere vtziren
baitu bere emaztea, eta bercebat emazte harturen, adulterio iauquiten du
haren contra.

12 Eta baldin emazteac vtzi badeça bere senharra,
eta berce batequin ezcon badadi, adulterio iauquiten du.

13 Orduan presenta cietzoten haourtcho batzu, hec
hunqui litzançat: baina discipuluéc mehatchatzen cituzten,
hec presentatzen cituztenac.

14 Eta hori ikus ceçanean Iesusec, fascha cedin
eta erran ciecén, vtzitzaçue haourtchoac enegana ethortera,
eta eztitzaçuela empatcha: ecen horlacoén da Iaincoaren resumá.

15 Eguiaz erraiten drauçuet, norc-ere ezpaitu recebituren
Iaincoaren resumá haourtcho anço, ezta hartan sarthuren.

16 Eta hec bessoetara harturic, escuac hayén gainean
eçarriric, benedica citzan.

17 Eta hura ilkiten cela bideari lequionçat,
norbeitec harengana laster eguinic, eta haren aitzinean belhauricaturic,
interroga ceçan, Magistru oná, cer eguinen dut vicitze eternala
hereta deçadançat?

18 Eta Iesusec erran cieçon, Cergatic deitzen nauc
on? eztuc nehor onic bat baicen, eta hura, Iaincoa.

19 Manamenduac badaquizquic, Ezteçala adultera,
Ezteçala hil, Ezteçala ebats, Ezteçala testimoniage
falsuric erran, Damuric eztaguioala nehori, Ohoraitzac eure aita
eta ama:

20 Eta harc ihardesten çuela erran cieçon,
Magistruá, horiac guciac beguiratu citiat neure gaztetassunetic.

21 Eta Iesusec harenganat behaturic, onhets ceçan,
eta erran cieçón, Gauça baten peitu aiz, habil, dituanac
sal itzac, eta eman ietzéc paubrey: eta vkanen duc thesaurbat ceruän:
eta athor, arreit niri, crutzea harturic.

22 Eta hura faschaturic hitz hunez, ioan cedin tristeric:
ecen on handiac cituen.

23 Orduan inguru behaturic Iesusec dioste bere discipuluey,
O cein nequez onhassundunac, Iaincoaren resumán sarthuren diraden!

24 Eta discipuluac spanta citecen hitz hauçaz.
Baina Iesusec berriz ihardesten çuela erran ciecén, Haourrác,
cein gaitz den abrastassunetan fida diradenac, Iaincoaren resumán
sar ditecen.

25 Errachago da cablebat orratzaren çulhotic iragan
dadin, ecen ez abratsa Iaincoaren resumán sar dadin.

26 Baina hec are spantago citecen, bere artean cioitela,
Eta nor salua ahal daite?

27 Baina hetarat behaturic Iesusec dio, Guiçonac
baithan impossible da, baina ez Iaincoa baithan: ecen gauça guciac
possible dirade Iaincoa baithan.

28 Orduan Pierris has cedin hari erraiten, Huná,
guc vtzi citiagu gauça guciac, eta iarreiqui gaitzaizquic hiri.

29 Eta ihardesten duela Iesusec dio. Eguiaz diotsuet,
nehor ezta vtzi duenic etchea, edo anayeac, edo arrebác, edo aita,
edo ama, edo emaztea, edo haourrac, edo landác, ene eta Euangelioaren
amorecatic.

30 Recebi ezteçan orain demborá hunetan
ehunetan hambát, etche eta anaye, eta arreba, eta ama, eta haour,
eta landa, persecutionequin, eta secula ethortecoan vicitze eternala.

31 Baina anhitz lehen diradenac, içanen
dirade azquen: eta azquenac lehen.

32 Eta ciraden bidean igaiten ciradela Ierusalemera: eta
hayén aitzinean ioiten cen Iesus, eta spantatzen ciraden, eta çarreitzola
ciraden beldur. Eta harturic berriz hamabiac, has cequien ethorri behar
çaizcan gaucén erraiten:

33 Cioela, huná, igaiten gara Ierusalemera:
eta guiçonaren Semea liuraturen da Sacrificadore principalén
eta Scribén escuetara, eta hiltzera condemnaturen duté, eta
Gentilén escuetaraco duté:

34 Eta hec escarniaturen dute hura, eta açotaturen,
eta thu eguinen draucate, eta hilen duté: baina hereneco egunean
resuscitaturen da.

35 Orduan ethorten dirade haregana Iacques eta Ioannes
Zebedeoren semeac, dioitela, Magistruá, nahi guendiquec cer-ere
escaturen baicara, eguin ieçagun.

36 Eta harc erran ciecén, Cer nahi duçue
daguiçuedan?

37 Eta hec erran cieçoten, Eman ieçaguc,
bata hire escuinean, eta bercea hire ezquerrean iar gaitecen hire glorián.

38 Eta Iesusec erran ciecén, Eztaquiçue
ceren esquez çaudeten: edan ahal diroçue nic edaten dudan
copá, eta ni batheyatzen naicen baptismoaz batheya ahal çaitezquete?

39 Eta hec erran cieçoten, Bay. Eta Iesusec erran
ciecén, Nic edaten dudan copá edanen baduçue, eta
ni batheyatzen naicen baptismoaz batheyaturen baçarete:

40 Baina ene escuinean edo ene ezquerrean iartea, ezta
ene emaiteco, baina emanen çaye preparatu içan çayeney.

41 Eta hori ençunic hamarrac has citecen
faschatzen Iacquesez eta Ioannesez.

42 Baina Iesusec hec beregana deithuric dioste Badaquiçue
ecen nationén gainean seignoriatzea laket çayenéc,
hayén gainean seignoriatzen dutela, eta hayén artean handi
diradenéc authoritatez vsatzen dutela hayen gainean.

43 Baina ezta hala içanen çuen artean: aitzitic
nor-ere nahi içanen baita handiena içan çuen artean,
içanen da çuen cerbitzari.

44 Eta nor-ere nahi içanen baita çuen artean
içan ehen, içanen da gucién cerbitzari.

45 Ecen guiçonaren Semea-ere ezta ethorri cerbitzatu
içatera, baina cerbitzatzera, eta bere viciaren anhitzengatic rançoinetan
emaitera.

46 Orduan ethorten dirade Iericora: eta hura Iericotic
ilkiten cela, eta haren discipuluac eta gendetze handia, Bartimeo Timeoren
seme itsua cegoen iarriric, bide bazterrean, esquez:

47 Eta ençunic ecen Iesus Nazareno cela, has cedin
oihu eguiten eta erraiten, Iesus Dauid-en semeá, auc pietate niçaz.

48 Eta mehatchatzen çuten anhitzec ichil ledin:
baina harc vnguiz oihu guehiago eguiten çuen, Dauid-en semeá,
auc pietate niçaz.

49 Orduan Iesusec gueldituric, mana ceçan, dei
ledin. Eta dei ceçaten itsua, ciotsatela, Sporça adi, iaiqui
adi: deitzen au.

50 Eta hura, bere mantoa egotzi çuenean, iaiquiric
ethor cedin Iesusgana.

51 Eta ihardesten çuela erran cieçón
Iesusec, Cer nahi duc daguiadan? Eta itsuac diotsa, Magistruá, ikustea
recebi deçadan.

52 Eta Iesusec erran cieçón, Oha, eure fedeac
saluatu au. Eta bertan recebi ceçan ikustea, eta iairreiquiten çayón
Iesusi bidean.





CAP. XI.







1. 15 Christec bere sartzea Ierusalemen eguiten. 13
Ficotzea eyhartzen. 15 Marchantac templetic iraizten. 17
Etche orationecoa. 22 Iaincoaren fedea, 24
necessario
orationean:
25 Othoitz eguiteracoan barkatzeco. 28
Phariseuéc
Christ tentatzen.
30 Ioannesen baptismoa.

1 Eta Ierusalemera, Bethphage eta Bethania Oliuatzetaco
mendi aldecoetara hurbiltzen ciradenean, igor citzan bere discipuluetaric
biga,

2 Eta erran ciecén, Çoazte çuen aurkán
den burgura: eta hartan sarthuren çareten beçain sarri, eridenen
duçue asto vmebat estecatua, nehor oraino gainean iarri içan
etzayonic: lachaturic hura ekardaçue.

3 Eta baldin nehorc badarraçue, Cergatic hori eguiten
duçue? erraçue ecen Iaunac duela haren beharra: eta bertan
hura igorriren du huna.

4 Parti citecen bada, eta eriden ceçaten asto vmea
estecaturic, bortha aldean campotic bi bideren artean: eta lacha ceçaten
hura.

5 Eta han ceudenetaric batzuc erran ciecén, Cer
ari çarete, lachatzen baituçue asto-vmea?

6 Eta hec erran ciecén, Iesusec manatu cituen beçala:
eta ioaitera vtzi citzaten.

7 Eta ekar ceçaten asto-vmea Iesusgana, eta eçar
cietzoten berén abillamenduac gainean, eta iar cedin haren gainean.

8 Eta anhitzec berén abillamenduac heda citzaten
bidean: eta bercéc adarrac ebaquiten cituzten arboretaric eta bidean
hedatzen.

9 Eta aitzinean cioacenéc, eta iarreiquiten ciradenéc,
oihu eguiten çuten, cioitela, Hosanna, benedicatu dela Iaunaren
icenean ethorten dena.

10 Benedicatu dela gure aita Dauid-en resuma Iaunaren
icenean ethorten dena: Hosanna leku gorenetan aicená.

11 Eta sar cedin Ierusalemen Iesus, eta templean: eta
gauça gucietara inguru behaturic, eta ia berandua cela ilki cedin
Bethaniarát hamabiequin.

12 Eta biharamunean ilki içan ciradenean Bethaniatic,
gosse cedin.

13 Eta vrrundanic ikussiric ficotze hostodunbat, ethor
cedin eya deus hartan eriden ceçaquenez: eta hartara ethorriric,
etzeçan deus eriden hostoric baicen: ecen etzén fico demborá.

14 Orduan ihardesten çuela Iesusec erran cieçón
ficotzeari, Hemendic harát hireganic seculan fructuric nehorc ian
ezteçala. Eta haur ençun ceçaten haren discipuluéc.

15 Eta ethorten dirade Ierusalemera: eta Iesus templean
sarthuric, has cedin saltzen eta erosten ari ciradenén campora egoizten,
eta cambiadoren mahainac, eta vsso columba saltzalen cadirác itzul
citzan.

16 Eta etzuen permettitzen nehorc vnciric erabil leçan
templetic.

17 Eta iracasten ari cen, ciostéla. Ezta scribatua,
ecen Ene etchea orationetaco etche deithuren dela natione gucietan? baina
çuec hura gaichtaguin lece eguin duçue.

18 Eta haur ençun ceçaten Scribéc
eta Sacrificadore principaléc, eta bilha çabiltzan nolatan
hura hil leçaqueten: ecen beldur çaizcan, ceren populu gucia
miraculuz baitzegoen haren doctrináz.

19 Eta arratsa ethorri cenean, ilki cedin Iesus hiritic.

20 Eta goicean aldetic iragaiten ciradela ikus ceçaten
ficotzea erroetarano eyhartua.

21 Orduan orhoituric Pierrisec erran cieçón,
Magistruá, huná, hic maradicatu duán ficotzea
eyhartu duc.

22 Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén,
Auçue Iaincoaren fedea.

23 Eguiaz erraiten drauçuet, norc-eré erranen
baitrauca mendi huni, Ken adi, eta iraitz adi itsassora: eta ezpaitu dudaric
eguinen bere bihotzean, baina sinhetsiren baitu ecen erraiten duena eguinen
dela, cer-ere erranen baituque eguinen çayó.

24 Halacotz erraiten drauçuet, ceren-ere othoitz
eguiten duçuela escaturen baitzarete, sinhetsaçue ecen recebituren
duçuela: eta eguinen çaiçue.

25 Baina othoitz eguiten iar çaiteztenean, barka
eçaçue baldin deus baduçue nehoren contra: çuen
Aita ceruètacoac-ere, çuey barka dietzaçuen çuen
faltác.

26 Ecen baldin çuec barka ezpadeçaçue:
çuen Aita ceruètan denac-ere eztrauzquiçue barkaturen
çuen faltác.

27 Orduan ethorten dirade berriz Ierusalemera: eta templean
çabilala, ethor citecen harengana Sacrificadore principalac, eta
scribác, eta Ancianoac

28 Eta erran cieçoten, Cer authoritatez gauça
horiac eguiten dituc? eta norc eman drauc authoritate hori gauça
horiac eguin ditzán?

29 Eta Iesusec ihardesten çuela erran ciecén,
Interrogaturen çaituztet nic-ere çuec gauça batez:
eta ihardestaçue, eta erranen drauçuet cer authoritatez gauça
hauc eguiten ditudan.

30 Ioannesen baptismoa cerutic cen, ala guiçonetaric?
ihardestaçue.

31 Eta baciharducaten elkarren artean, cioitela, Baldin
erran badeçagu, Cerutic: erranen du Cergatic beraz eztuçue
sinhetsi hura?

32 Baina baldin erran badeçagu, Guiçonetaric
populuaren beldur gara: ecen guciéc çaducaten Ioannes eguiazco
Propheta içan cela.

33 Eta ihardesten çutela erran cieçoten
Iesusi, Etzeaquiagu. Eta Iesusec ihardesten duela dioste, Nic-ere eztrauçuet
erranen cer authoritatez gauça hauc eguiten ditudan.





CAP. XII.







1 Mahastia laborariey alocatu. 10 Harria edificaçaléz
arbuyatu.
14 Tributa pagatzeco denez. 20
Çazpi anayeren
emazte içanaz.
25 Resurrectioneaz. 28
Manamendu principalaz.
33 Iaincoaganatco eta hurcoaganatco amorioaz. 35
Christ Dauid-en
seme.
38 Scribetaric eta Phariseuetaric beguiratzeco. 42
Truncora
emaiten çuen alargunaz.

1 Guero has cequién comparationez erraiten, Mahastibat
landa ceçan guiçon-batec, eta ingura ceçan hessiz,
eta eguin ceçan hobibat lacotaco, eta edifica ceçan dorrebat,
eta aloca ciecén laborariey, eta camporat ioan cedin.

2 Eta igor ceçan laborarietara sasoinean cerbitzaria,
laborarietaric recebi leçançát mahastico fructutic.

3 Baina hec hura harturic çaurt ceçaten,
eta igor ceçaten hutsic.

4 Eta berriz igor ceçan hetara berce cerbitzaribat
eta harri vkaldiz hauts cieçoten buruä, eta igor ceçaten
desonestqui tractaturic.

5 Eta berriz bercebat igor ciecén, eta hura hil
ceçaten: eta anhitz berceric, batzu cehatzen eta berceac hiltzen
cituztela.

6 Oraino bada bere seme maitebat vkan eta, hura-ere igorri
vkan du hetara azquenic, cioela, Ahalque içanen dirade ene semearen.

7 Baina laborari hec erran ceçaten bere artean,
Haur da primua: çatozte hil deçagun haur, eta gure içanen
da heretagea.

8 Eta harturic hura hil ceçaten, eta iraitz ceçaten
mahastitic campora.

9 Cer eguinen du bada mahasti iabeac? Ethorriren da, eta
deseguinen ditu laborariac, eta emanen du mahastia berceri.

10 Eta Scriptura haur-ere eztuçue iracurri? Edificaçaléc
arbuyatu duten harria, cantoin buru eguin içan da:

11 Iaunaz eguin içan da haur, eta da gauça
miragarria gure beguién aitzinean?

12 Ayher ciraden bada haren hatzamaitera, baina populuaren
beldur ciraden: ecen eçagutu çuten hayén contra comparatione
haur erran çuela: eta hura vtziric ioan citecen.

13 Guero igor citzaten harengana Phariseuetaric eta Herodianoetaric
batzu, hura hatzaman leçatençát hitzean.

14 Eta hec ethorriric diotsate, Magistruá, bacequiagu
ecen eguiati aicela, eta nehoren ansiaric eztuála: ecen ezago guiçonén
apparentiara beha, baina eguiazqui Iaincoaren bidea iracasten duc: Bidezco
da tributaren Cesari emaitea, ala ez? emanen dugu, ala eztugu emanen?

15 Eta harc, eçaguturic hayén hypocrisiá,
erran ciecén, Cergatic tentatzen nauçue? ekardaçue
dinerobat, ikus deçadançat.

16 Eta hec presenta cieçoten: orduan dioste, Norena
da imagina haur eta scribua? Eta hec erran cieçoten, Cesarena.

17 Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén,
Renda ietzoçue Cesarenac Cesari: eta Iaincoarenac Iaincoari. Eta
mirets ceçaten haren gainean.

18 Orduan ethor citecen harengana Sadduceuac, ceinéc
erraiten baitute eztela resurrectioneric, eta interroga ceçaten,
cioitela,

19 Magistruá, Moysesec scribatu vkan diraucuc,
baldin cembeiten anayea hil bada, eta vtzi badu emaztea, eta haourric vtzi
ezpadu, har deçan haren anayac haren emaztea, eta eguin dieçón
leinu bere anayeri.

20 Cituán bada çazpi anaye: eta lehenac
har cieçán emazte, eta hiltzean etzieçán leinuric
vtzi.

21 Eta bigarrenac har cieçán hura, eta hil
ciedián, eta harc-ere etzieçán leinuric vtzi: eta
hirurgarrenac halaber.

22 Eta har cieçateán hura çazpiéc,
eta leinuric etzieçateán vtzi: gucietaco azquenenic hil ciedián
emaztea-ere.

23 Resurrectionean bada, resuscitatu diratenean hetaric
ceinen emazte içanen da? Ecen çazpiéc hura emazte
vkan dié.

24 Orduan ihardesten çuela Iesusec erran ciecén,
Eztuçue halacotz huts eguiten ceren ezpaitaquizquiçue Scripturác,
ezeta Iaincoaren verthutea?

25 Ecen hiletaric resuscitatu diratenean, eztu nehorc
emazteric harturen, ez emanen ezconçaz: baina içanen dirade
ceruètaco Aingueruäc beçala.

26 Eta hiléz den becembatean, ecen resuscitatzen
diradela, eztuçue iracurri Moysesen liburuan, nola berroan hari
minçatu içan çayón Iaincoa, cioela, Ni
naiz
Abrahamen Iaincoa, eta Isaac-en Iaincoa, eta Iacob-en Iaincoa?

27 Ezta hilén Iaincoa, baina vicién Iaincoa:
çuec beraz haguitz enganatzen çarete.

28 Eta ethor cedin Scribetaric cembeit, hec disputatzen
ençunic, eta ikussiric ecen vngui ihardetsi cerauela, harc interroga
ceçan, Cein da manamendu gucietaco lehena?

29 Eta Iesusec ihardets cieçón. Manamendu
gucietaco lehena duc, Behadi Israel, gure Iainco Iauna, Iaun bakoitzbat
duc.

30 Onhetsiren duc bada eure Iainco Iauna, eure bihotz
guciaz, eta eure arima guciaz, eta eure pensamendu guciaz, eta eure ahal
guciaz: haur duc lehen manamendua.

31 Eta bigarrenac hura irudi dic, Onhetsiren duc
eure hurcoa eure buruä beçala: hauc baino berce manamendu handiagoric
eztuc.

32 Orduan erran cieçón Scriba harc, Vngui,
Magistruá, eguiazqui erran duc, ecen Iaincobat dela eta harçaz
berceric eztela:

33 Eta haren onhestea bihotz guciaz, eta adimendu guciaz,
eta arima guciaz, eta indar guciaz: eta hurcoaren onhestea bere buruä
beçala, guehiago dela ecen ez holocausta eta sacrificio guciac.

34 Eta Iesusec ikussi çuenean ecen harc çuhurqui
ihardetsi çuela, erran cieçón, Ezaiz vrrun Iaincoaren
resumatic. Eta nehor guehiagoric etzayón ausart interrogatzera.

35 Eta ihardesten çuela Iesusec erraiten çuen,
templean iracasten ari cela, Nola dioite Scribéc ecen Christ Dauid-en
seme dela?

36 Ecen Dauid-ec berac erran du Spiritu sainduaren inspirationez,
Erran drauca Iaunac ene Iaunari, Iar-adi ene escuinean, eçar ditzaquedano
hire etsayac hire oinén scabella.

37 Beraz Dauid-ec berac deitzen du hura Iaun: nondic da
beraz haren seme? Eta gendetze anhitzec ençuten çuen hura
gogotic.

38 Eta erraiten cerauen bere doctrinán, Beguirauçue
Scriba arropa lucequin ebili nahi diradenetaric, eta salutationey merkatuetan
on dariztenetaric,

39 Eta lehen cadirey synagoguetan, eta lehen placey banquetetan:

40 Iresten dituztela ema alhargunén etcheac,
are luçaqui othoitz eguin irudiz: hauc recebituren duté condemnatione
handiagoa.

41 Eta Iesusec truncoaren aurkán iarriric cegoela,
gogoatzen çuen nola populuac diru emaiten çuen truncora,
eta anhitz abratsec emaiten çutén anhitz.

42 Eta ethorriric emazte alhargun paubre batec
eman citzan bi peça chipi, baitziraden quadrantbat.

43 Orduan bere discipuluac beregana deithuric erran ciecén,
Eguiaz diotsuet, ecen alhargun paubre hunec guehiago eman duela ecen ez
truncora eman duten guciéc.

44 Ecen guciéc soberaturic çutenetic eman
vkan duté, baina hunec eman du bere paubreciatic çuen gucia
bayeta, bere sustantia gucia.





CAP. XIII.







2, 14 Ierusalemeren destructionea. 6 Christen
aduenimenduco signoac. 9 Persecutioneac.
10
Natione gucietan Euangelioa
predicatzeco.
11 Spiritu saindua minçaturen. 22
Miraculu
falsuac.
26 Christen iudicioratco ethortea. 31
Hitzaren fermetatea.
33 Veillatzeco eta othoitz eguiteco.

1 Eta ilkiten cela templetic, erran cieçón
bere discipuluetaric batec, Magistruá, ikusquic cer harriac eta
cer edificioac diraden hauc.

2 Orduan Iesusec ihardesten çuela erran cieçón,
Badacusquic edificio handi hauc? eztuc gueldituren harria harriaren gainean
deseguin eztadin.

3 Eta iarriric cegoela Oliuatzetaco mendian templearen
aurkán, interroga ceçaten appart Pierrisec eta Iacquesec,
Ioannesec eta Andriuec,

4 Cioitela, Erraguc noiz gauça horiac içanen
diraden, eta cer signo içanen den gauça horiac guciac
complituren diradenean.

5 Eta Iesus, ihardesten cerauela, has cedin erraiten,
Beguirauçue nehorc seduci etzaitzaten:

6 Ecen anhitz ethorriren dirade ene icenean, dioitela,
Ni naiz Christ: eta anhitz seducituren duté.

7 Baina dançuzquiçuenean guerlác
eta guerla famác, etzaiteztela trubla: ecen
gauça hauc
eguin behar dirade: baina ezta oraino içanen fina.

8 Ecen altchaturen da nationea nationearen contra, eta
resumá resumaren contra: eta içanen dirade lur ikaratzeac
lekutic lekura, eta gosseteac eta nahastecamenduac: dolorén hatseac,
hauc.

9 Baina beguira eieçue çuec ceuron buruèy:
ecen liuraturen çaituzte consistorioetara eta synagoguetara: açotaturen
çarete, eta gobernadorén eta reguén aitzinera eramanen
çarete ene causaz, hæy testimoniagetan.

10 Eta natione gucietan behar da lehenic predicatu Euangelioa.

11 Eta hatzamanic eramanen çaituztenean etzaretela
aitzinetic ansiatan cer erranen duçuen, eta ezalbeitzineçate
medita: baina cer-ere emanen baitzaiçue ordu hartan, hura albeitzinarrate:
ecen etzarete çuec minço çaretenac, baina Spiritu
saindua.

12 Orduan liuraturen du anayeac anayea heriotara, eta
aitác haourra: eta altchaturen dirade haourrac aita-amén
contra, eta hil eraciren dituzté.

13 Eta gaitzetsiac içanen çarete guciéz,
ene icenagatic: baina norc-ere perseueraturen baitu finerano, hura saluaturen
da.

14 Dacussaçuenean bada desolationearen abominationea,
Daniel Prophetáz erran içan dena, behar eztén lekuan
dagoela (iracurtzen duenac adi beça) orduan Iudean diratenéc,
ihes albeileguite mendietarát:

15 Eta etche gainean datena, ezalbeiledi iauts etcherát,
eta ezalbeiledi sar deusen bere etchetic eramaitera.

16 Eta landán datena ezalbeiledi guibelerat itzul,
bere abillamenduaren hartzera.

17 Baina dohaingaitz emazte içorrén
eta eredosquiten duqueitenén egun hetan.

18 Othoitz eguiçue bada çuen ihes eguitea
eztén neguän.

19 Ecen içanen dirade egun hec halaco tribulatione,
nolacoric ezpaita içan Iaincoac creatu dituen gaucén creatze
hatsetic oraindrano, eta ezpaita içanen.

20 Eta baldin Iaunac laburtu ezpalitu egun hec, nehor
ezlaite salua: baina elegitu dituen elegituacgatic, laburtu ditu egun hec.

21 Eta orduan baldin nehorc badarraçue, Huná
hemen Christ, edo, Hará han: ezalbeitzineçate sinhets.

22 Ecen altchaturen dirade Christ falsuac, eta propheta
falsuac: eta eguinen dituzte signoac eta miraculuac seducitzeco, baldin
possible baliz, elegituen-ere.

23 Baina çuec beguirauçue. Huná,
aitzinetic erran drauzquiçuet gauça guciac.

24 Halaber egun hetan tribulatione haren ondoan, iguzquia
ilhunduren da: eta ilharguiac eztu bere arguia emanen.

25 Eta ceruco içarrac eroriren dirade, eta ceruètan
diraden verthuteac ikaraturen dirade.

26 Eta orduan ikussiren duté guiçonaren
Semea datorquela hodeyetan bothere eta gloria handirequin.

27 Eta orduan igorriren ditu bere Aingueruäc, eta
bilduren ditu bere elegituac laur haicetaric, lur bazterretic ceru bazterrerano.

28 Bada ficotzetic ikas eçaçue comparationea.
Haren adarra ia vstertzen eta hostatzen denean, badaquiçue ecen
vdá hurbil dela.

29 Hala çuec-ere ikus deçaçuenean
gauça hauc eguiten diradela, iaquiçue ecen hurbil datela
borthán.

30 Eguiaz erraiten drauçuet, ecen eztela iraganen
mende haur, gauça hauc guciac eguin diteno.

31 Ceruä eta lurra iraganen dirade, baina ene hitzac
eztirade iraganen.

32 Baina egun harçaz eta orenaz nehorc eztaqui,
ez eta ceruän diraden Aingueruèc-ere, ez eta Semeac-ere, Aitac
berac baicen.

33 Beguirauçue, veilla eçaçue eta
othoitz eguiçue, ecen eztaquiçue demborá noiz daten.

34 Hala da nola camporat ioan licén guiçon
batec, bere etchea vtziric, eta emanic bere cerbitzariey authoritate: eta
ceini bere lana, borthal-çainari veilla leçan manatu balerauca.

35 Veilla eçaçue beraz: ecen eztaquiçue
noiz etzcheco iauna ethorriren den, arratsean, ala gauherditan, ala oillaritean,
ala goicean:

36 Vstegaberic dathorrenean, lo çaunçatela
eriden etzaitzaten.

37 Eta çuey erraiten drauçuedana, guciey
erraiten drauet, Veilla eçaçue.





CAP. XIIII







1 Conseillu Christen contra. 12 Bazcoa. 10,
18 Iudasec Christ traditzen. 22 Cenaren institutionea. 30
Pierrisi aitzinetic erraiten nola vkaturen çuen. 32
Christ
baratzean.
34 Triste Christ. 38
Veillatzeco eta othoitz eguiteco.
44 Iudasen pot eguitea. 50
Apostoluéc ihes eguiten.
53 Caiphasgana Christ eraman içan. 61
Ichilic egoiten.
62 Hura dela Christ berac aithortzen. 65
Christ thustatzen
eta buffetatzen.

1 Cen bada Bazcoaren eta ogui altchagarri gabecoen bestá
bi egunen buruän: eta Sacrificadore principalac eta Scribác
çabiltzan bilha nolatan hura fineciaz hatzamanic hil leçaqueten.

2 Eta cioiten, Ez bestán, populuan tumultoric eztençát.

3 Eta Iesus Bethanian Simon sorhayoaren etchean
cela eta mahainean iarriric cegoela, ethor cedin emaztebat aspic garbizco
vnguentu precio handitaco boeitabat çuela: eta hautsiric boeitá,
huts ceçan haren buru gainera.

4 Eta ciraden batzu berac baithan gaitzi çayenic,
eta erraiten çutenic, Certaco vnguentu goastatze haur eguin içan
da?

5 Ecen haur hirur-ehun dinero baino guehiagotan saldu
ahal çaten, eta eman paubrey. Eta baçadassaten haren contra.

6 Baina Iesusec dio, Vtzaçue hori, cergatic faschatzen
duçue? obra ombat enegana eguin du.

7 Ecen paubreac bethiere vkanen dituçue çuequin,
eta noiz-ere nahi vkanen baituçue, hæy vngui ahal daidieçue:
baina ni eznauçue bethi vkanen.

8 Hunec ahal duena eguin du: auançatu da ene gorputzaren
vnctatzera ene ohorztecotzat.

9 Eguiaz erraiten drauçuet, non-ere predicaturen
baita Euangelio haur mundu gucian, hunec eguin duena-ere contaturen da
hunen memoriotan.

10 Orduan Iudas Iscariot hamabietaric bat ethor cedin
Sacrificadore principaletara, hura liura liecençat.

11 Eta hec hori ençunic aleguera citecen,
eta prometta cieçoten diru emaitera: eta bilha çabilan nolatán
hura dembora moldezcoz tradi leçaqueen.

12 Eta altchagarri gabeco oguién lehen egunean,
Bazcoa sacrificatu behar çutenean, erran cieçoten bere discipuluéc,
Non nahi duc ioanic appain deçagun ian deçánçat
Bazcoa?

13 Orduan igor citzan bere discipuluetaric biga, eta erran
ciecén, Çoazte hirira, non bathuren baitzaiçue guiçombat,
pegar-bat vr daramala: çarrcitzate hari.

14 Eta nora-ere sarthuren baita, erroçue aitafamiliari:
Magistruac cioc, Non da neure discipuluequin Bazcoa ianen dudan ostatua?

15 Eta harc eracutsiren drauçue gambera handibat
paratua eta appaindua: han appain ieçaguçue.

16 Parti citecen bada haren discipuluac, eta ethor citecen
hirira: eta eriden ceçaten erran cerauen beçala, eta appain
ceçaten Bazcoa.

17 Eta arrastu cenean, ethor cedin hamabiequin.

18 Eta hec mahainean iarriric ceudela, eta alha ciradela,
dio Iesusec, Eguiaz erraiten drauçuet, çuetaric batec tradituren
nau, ceinec iaten baitu enequin.

19 Eta hec has citecen tristetzen: eta hari erraiten bata
bercearen ondoan, Ni naiz? eta berceac, Ni naiz?

20 Eta harc ihardesten çuela erran ciecén,
Hamabietaric batec, enequin platean trempatzen duenec tradituren nau.

21 Segur guiçonaren Semea badoa, harçaz
scribatu den beçala: baina maledictione guiçon haren gainean,
ceinez guiçonaren Semea tradituren baita: on çuqueen guiçon
harc baldin iayo ezpaliz.

22 Eta hec alha ciradela, har ceçan Iesusec oguia
eta gratiác rendaturic hauts ceçan: eta eman cieçén,
eta dio, Har eçaçue, ian eçaçue: haur da ene
gorputza.

23 Eta copá hartu çuenean, gratiác
rendaturic, eman ciecén: eta edan ceçaten hartaric guciéc.

24 Eta dioste, Haur da ene odol Testamentu berricoa, anhitzengatic
issurten dena.

25 Eguiaz diotsuet, ecen eztudala edanen hemendic harat
aihenaren fructutic, hura berriric Iaincoaren resumán edanen dudan
egunerano.

26 Eta canticoa erranic ioan citecen Oliuatzetaco mendirát.

27 Orduan dioste Iesusec, Guciac scandalizaturen çarete
nitan gau hunetan: ecen scribatua da, Ioren dut artzaina, eta barreyaturen
dirade ardiac.

28 Baina resuscita nadinean aitzinduren natzaiçue
Galileara.

29 Eta Pierrisec erran cieçón, Baldin guciac
scandaliza baditez-ere, ni ez ordea.

30 Orduan diotsa Iesusec, Eguiaz erraiten drauat ecen
egun, gau hunetan biguetan oillarrac io deçan baino lehen, hiruretan
vkaturen nauála.

31 Baina harc vnguiz haguitzago erraiten çuen,
Baldin hirequin hil behar banu-ere, ezaut vkaturen. Eta halaber guciec-ere
erraiten çutén.

32 Guero ethorten dirade Gethsemane deitzen den leku batetara:
eta dioste bere discipuluey, Iar çaitezte hemen, othoitz daididano.

33 Eta hartzen ditu Pierris eta Iacques eta Ioannes berequin,
eta has cedin icitzen, eta guciz keichatzen.

34 Eta dioste, Alde gucietaric triste da ene arimá
heriorano: çaudete hemen, eta veilla eçaçue.

35 Eta aitzinachiago ioanic, bere buruä lurrera egotz
ceçan, eta othoitz eguin ceçan, baldin possible baliz iragan
ledin harenganic oren hura:

36 Eta erran ceçan, Abba, Aitá, gauça
guçiac possible dituc hire: transporta eçac eneganic copa
haur: badaric-ere ez nic nahi dudana, baina hic nahi duana.

37 Guero ethor cedin, eta eriden citzan lo ceunçala:
eta diotsa Pierrisi, Simón lo atza? orembat ecin veillatu duc?

38 Veilla eçaçue, eta othoitz eguiçue,
sar etzaitezten tentationetan: spiritua prompto da, baina haraguia
flacu.

39 Eta berriz ioanic othoitz eguin ceçan, eta propos
bera erran ceçan.

40 Guero itzuliric eriden citzan berriz lo ceunçala:
ecen hayén beguiac cargatuac ciraden, eta etzaquiten cer ihardets
ceçaqueoten.

41 Eta ethor cedin herén aldian, eta dioste, Lo
eguiçue gaurguero, eta reposa çaitezte: asco da, ethorri
da orena: huná, liuratzen da guiçonaren Semea gaichtoén
escuetara.

42 Iaiqui çaitezte, goacen: huná, ni traditzen
nauena hurbildu da.

43 Eta bertan, hura oraino minço cela, ethor cedin
Iudas, baitzén hamabietaric bat, eta harequin gendetze handia ezpatequin
eta vhequin, Sacrificadore principalén, eta Scribén, eta
Ancianoén partez.

44 Eta eman cerauen, hura traditzen çuenac elkarren
artean seignale, cioela, Nori-ere pot eguinen baitraucat, hura da, hari
çatchetzate, eta eramaçue segurqui.

45 Eta ethorri cenean, bertan harengana hurbilduric diotsá,
Magistruá, Magistruá, eta pot eguin cieçón.

46 Orduan hec eçar citzaten bere escuac haren gainean,
eta hatzaman ceçaten.

47 Eta han ciradenetaric cembeitec, ezpatá idoquiric
io ceçan Sacrificadore principalaren cerbitzaria, eta edequi cieçón
beharria.

48 Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén,
Gaichtaguin baten ondoan beçala ilki çarete ezpatequin eta
vhequin ene hatzamaitera?

49 Egun oroz çuen artean nincén templean
iracasten ari nincela, eta ez nauçue hartu. Baina behar da compli
ditecen Scripturác.

50 Orduan hura vtziric haren discipulu guciéc
ihes ceguitén.

51 Eta guiçón gaztebat iarreiqui içan
çayón gorputz billuciaren gainean inguru mihisse batez
estaliric, eta hatzaman ceçaten hura guiçon gazte batzuc.

52 Baina hura, vtziric mihissea, billuzgorriric itzur
cequién.

53 Orduan eraman ceçaten Iesus Sacrificadore subiranoagana:
eta bil citecen harequin. Sacrificadore principal guciac, eta Ancianoac,
eta Scribác.

54 Eta Pierris vrrundanic iarreiqui cequión Sacrificadore
subiranoaren sala barnerano: eta cegoen iarriric cerbitzariequin, berotzen
cela su bazterrean.

55 Eta Sacrificadore principalac, eta consistorio gucia
Iesusen contra testimoniage bilha çabiltzan, hura hil eraci leçatençát:
eta etzutén erideiten.

56 Ecen anhitzec falsuqui testificatzen çutén
haren contra: baina etziraden conforme hayén testimoniageac.

57 Orduan batzuc iaiquiric falsuqui testifica ceçaten
haren contra, cioitela,

58 Guc ençun dugu hori erraiten, Nic deseguinen
dut temple escuz eguin haur, eta hirur egunez berce escuz eguin eztembat
edificaturen dut.

59 Baina hala-ere hayén testimoniagea etzén
conforme.

60 Orduan Sacrificadore subiranoac artera iaiquiric interroga
ceçan Iesus, cioela, Eztuc deus ihardesten? cer da hauc hire
contra testificatzen dutena ?

61 Baina hura ichilic cegoen, eta etzeçan deus
ihardets. Berriz Sacrificadore subiranoac interroga ceçan hura,
eta erran cieçón, Hi aiz Christ Iainco Benedicatuaren
Semea?

62 Eta Iesusec erran cieçón, Ni nauc, eta
ikussiren duçue guiçonaren Semea iarriric dagoela
Iaincoaren
botherearen escunean, eta ethorten dela ceruco hodeyetan.

63 Orduan Sacrificadore subiranoac bere arropác
erdiraturic erran ceçan, Cer guehiago testimonio behar dugu?

64 Ençun duçue blasphemioa: cer irudi çaiçue?
Eta hec guciéc haren contra iugea ceçaten, hil mereci cuela.

65 Eta has citecen batzu haren contra thu eguiten: eta
haren beguithartearen estaltzen, eta haren buffetatzen: eta hari erraiten,
Prophetiza eçac. Eta officieréc cihor vkaldi emaiten ceraucaten.

66 Eta Pierris behereco salán cegoela, ethor cedin
Sacrificadore subiranoaren nescatoetaric bat:

67 Eta ikussi çuenean Pierris berotzen cegoela,
hari beguira iarriric erran ceçan, Eta hi Iesus Nazarenorequin incén.

68 Baina harc vka ceçan, cioela, Eztinát
eçagutzen, ez etzeaquinat hic cer dionán. Eta ilki cedin
corralerat, eta oillarrac io ceçan.

69 Eta nescatoa berriz hura ikussiric, has cedin han ciradeney
erraiten, Haur hetaric da.

70 Baina harc berriz vka ceçan. Eta appurbaten
buruän berriz han ciradenéc erran cieçoten Pierrisi,
Eguiazqui hetaric aiz, ecen Galileano aiz, eta hire lengoageac irudi dic.

71 Orduan hura has cedin maradicatzen eta arnegatzen,
cioela, Eztut eçagutzen çuec dioçuen guiçon
hori.

72 Eta berriz oillarrac io ceçan: eta orhoit cedin
Pierris Iesusec erran ceraucan hitzaz, Oillarrac biguetan io deçan
baino lehen, hiruretan vkaturen nauc. Eta camporat ilkiric nigar eguin
ceçan.





CAP. XV.







1 Christec, pilatgana eraman içanic, 2 Iuduén
regue dela aithortzen.
7 Barabbas. 15
Pilatec Barabbas largatzen,
eta Christ crucificatzeco liuratzen.
19 29
Christ escarniatzen eta
otrageatzen.
24 Crucificatzen, 27 Gaichtaguinequin. 33
Herri gucian ilhundu. 37 Christec spiritua rendatu. 39
Centenera.
40 Emazteac. 43 Christen sepulturá.

1 Eta bertan goicean conseillu eduquiric Sacrificadore
principaléc Ancianoequin eta Scribequin eta consistorio guciarequin,
estecaturic Iesus eraman ceçaten, eta liura cieçoten Pilati.

2 Orduan interroga ceçan, hura Pilatec, Hi aiz
Iuduen Reguea? Eta harc ihardesten çuela erran cieçón,
Hic dioc.

3 Eta anhitz gauçaz accusatzen çutén
hura Sacrificadore principaléc.

4 Eta Pilatec berriz interroga ceçan, cioela, Eztuc
deus ihardesten? huná, cembat gauçaz hire contra testificatzen
dutén.

5 Baina Iesusec deus etzeçan guehiagoric ihardets:
hala non miresten baitzuen Pilatec.

6 Eta bestan largatzen ohi cerauen presonerbat, ceinen-ere
esca bailitez.

7 Eta cen Barabbas deitzen cembat presonér seditioneco
lagunequin, heriotze mutinationez eguin çuenic.

8 Eta oihuz iarriric populua has cedin escatzen eguin
liecén
bethiere eguin vkan cerauen beçala.

9 Eta Pilatec ihardetsi cerauen, cioela, Nahi duçue
larga dieçaçuedan Iuduén Regueá?

10 (Ecen baceaquian nola hura inuidiaz liuratu çutén
Sacrificadore principaléc)

11 Eta Sacrificadore principaléc incita ceçaten
populua lehen Barabbas larga liecén.

12 Eta Pilatec ihardesten çuela, berriz erran ciecén,
Cer bada nahi duçue daguiodan Iuduén Regue deitzen duçuen
huni?

13 Eta hec berriz oihu eguin ceçaten, Crucifica
eçac.

14 Eta Pilatec erraiten cerauen, Baina cer gaizqui eguin
du? Eta hec hambat oihu guehiago eguin ceçaten, Crucifica eçac.

15 Pilatec bada populuaren gogara eguin nahiz, larga ciecen
Barabbas, eta Iesus açotaturic liura ciecén crucifica ledinçat.

16 Orduan gendarmesec eraman ceçaten hura sala
barnera, cein baita pretorioa, eta dei ceçaten banda gucia.

17 Eta vezti ceçaten hura escarlataz, eta inguru
eçar cieçoten buruan elhorri plegatuzco coroabat.

18 Eta has citecen haren salutatzen, cioitela, Vngui
hel daquiala, Iuduen Regueá.

l9 Eta baceraunsaten haren buruäri canabera batez,
eta thu eguiten çuten haren contra, eta belhauricaturic reuerentia
eguiten ceraucaten.

20 Guero harçaz truffatu ciradenean, eraunz cieçoten
escarlatazcoa, eta vezti ceçaten bere abillamenduéz: eta
camporat eraman ceçaten crucifica leçatençat.

21 Eta bortcha ceçaten bideazco Simon Cyreniano
deitzen cembat, landetaric heldu cela, (cein baitzén Alexandreren
eta Ruforen aita) haren crutzea eraman leçançat.

22 Guero eraman ceçaten Golgothaco lekura, cein
erran nahi baita, Bur-heçur lekua.

23 Guero eman cieçoten edatera mahatsarno myrrharequin
nahasteca, baina harc etzeçan har

24 Eta crucificatu çutenean, parti citzaten haren
abillamenduac, çorthe egotziric hayén gainean, norc cer ioan
leçaqueen.

25 Ciraden bada hirur orenac hura crucificatu çutenean.

26 Eta cen haren causaren inscriptionea hunela scribatua,
IVDVEN REGVEA.

27 Eta harequin crucifica citzaten bi gaichtaguin: bata
haren escuinean, eta bercea ezquerrean.

28 Eta compli cedin Scriptura dioena, Eta gaizquiguilequin
estimatu içan da.

29 Eta iragaiten ciradenéc iniuriatzen çuten
bere buruac higuitzen cituztela, eta cioitela, He, templea deseguiten eta
hirur egunez edificatzen duaná.

30 Empara eçac eure buruä, eta iautsi adi
crutzetic.

31 Halaber Sacrificadore principalec-ere escarnioz elkarri
erraiten ceraucaten Scribequin, Berceac emparatu ditu, bere buruä
ecin empara deçaque.

32 Christ Israeleco Reguea iauts bedi orain crutzetic,
ikus eta sinhets deçagunçat. Harequin crucificatu içan
ciradenec-ere iniuriatzen çutén.

33 Baina sey orenac ciradenean, ilhumbe eguin cedin lur
guciaren gainean bedratzi orenetarano

34 Eta bedratzi orenetan oihu eguin ceçan Iesusec
ocengui, Eloi, Eloi, lammasabachthani? erran nahi baita, Ene Iaincoa, Ene
Iaincoa, ceren abandonnatu nauc?

35 Eta han ciradenetaric batzuc ençun çutenean,
cioiten, Huná, Elias deitzen du.

36 Laster eguin ceçan bada batec, eta spongiabat
betheric vinagrez, eta eçarriric canabera baten inguruän, eman
cieçón edatera, cioela, Vtzaçue: dacussagun eya ethorriren
denez Elias horren kencera.

37 Eta Iesusec oihu handibat eguinic, spiritua renda ceçan.

38 Eta templeco velá erdira cedin bi çathitara
garaitic behererano.

39 Eta ikus ceçanean haren aurkan cegoen Centenerac,
ecen hala oihu eguinic spiritua rendatu çuela, erran ceçan,
Eguiazqui guiçon haur Iaincoaren Semea cen.

40 Eta baciraden emazteac-ere vrrundanic beha ceudela,
ceinén artean baitzen Maria Magdalena, eta Maria Iacques chipiaren
eta Iosesen amá, eta Salome.

41 Eta hec, Galilean cenaz gueroztic iarreiqui içan
çaizcan eta cerbitzatu vkan çuten: eta anhitz berce
emazte
harequin batean Ierusalemera igan içan ciradenic.

24 Eta arrastu cenean (ceren Sabbathoaren aitzinetic den
preparationeco eguna baitzén)

43 Ethorriric Ioseph Arimatheacoa, conseillér ohoratua,
hura-ere Iaincoaren resumaren beguira cegoena, ausart cedin Pilatgana sartzera,
eta esca cequión Iesusen gorputzaren.

44 Eta Pilatec miresten çuen baldin ia hil baliz:
eta Centenera deithuric, interroga ceçan hura, eya baçuenez
heuraguiric hil cela.

45 Eta gauçá eçaguturic Centeneraganic,
eman cieçón gorputza Iosephi.

46 Eta harc mihissebat erossiric, eta hura erautsiric
estal ceçan mihisseaz: eta eçar ceçan arroca batetan
ebaquia cen monumentean: eta itzuliz eçar ceçan harribat
monument borthán.

47 Eta Maria Magdalena eta Maria Iosesen ama, beha
ceuden non eçarten cen.





CAP. XVI.







2 Emazteac sepulchrera ethorten. 6 Aingueruä
hey minçatzen.
9 Christ Magdalenari aguertzen, 12
Guero
bi bideazcori,
14 eta Apostolu increduley. 15
Apostoluac
ditu predicatzera eta batheyatzera igorten.
16
Sinhesteaz eta Baptesmoaz.
17 Miraculuéz. 19 Christen ascensioneaz.

1 Eta Sabbathoa iragan cenean, Maria Magdalenac eta Maria
Iacquesen amác eta Salomec eros citzaten vnguentu aromaticoac,
ethorriric hura embauma leçatençat.

2 Eta guciz goiz astearen lehen egunean ethorten dirade
monumentera, iguzquia ia ilki cenean

3 Eta erraiten çuten elkarren artean, Norc aldaraturen
draucu harria monument borthatic?

4 Eta miratu çutenean, ikus ceçaten harria
aldaratua cela: ecen guciz handia cen.

5 Guero monumentera sarthuric, ikus ceçaten lagun
gaztebat escuineco aldean iarria, abillamendu churi luce batez veztitua:
eta ici citecen

6 Baina harc dioste, Etzaiteztela ici: Iesus Nazareth
crucificatu içan denaren bilha çabiltzate, resuscitatu da:
ezta hemen, huná lekua non eçarri vkan çutén.

7 Baina çoazte, erran ieceçue haren discipuluey
eta Pierrisi, ecen çuen aitzinean ioaiten dela Galileara: han hura
ikussiren duçue, erran drauçuen beçala.

8 Eta hec bertan partituric ihes eguin ceçaten
monumentetic: ecen ikarac eta iciapenec har citzan: eta nehori deus etzeraucaten
erraiten: ecen beldur ciraden.

9 Eta Iesus resuscitatu cenean, asteco lehen egun goicean,
aguer cequión lehenic Maria Magdalenari, ceinetaric çazpi
deabru campora egotzi baitzituen.

10 Harc ioanic conta ciecén, Iesusequin içan
ciradeney, ceinéc dolu ekarten baitzuten eta nigar eguiten.

11 Eta hec ençun ceçatenean ecen vici cela,
eta harc ikussi cuela, etzeçaten sinhets.

12 Guero gauça hauén ondoan hetaric bi ioaiten
ciradeni aguer cequién berce formatan, camporat partitzen ciradela.

13 Eta hec itzuli ciradenean conta ciecen bercéy:
baina etzitzaten hec-ere sinhets.

14 Azquenic, elkarrequin iarriric ceudela hamequey aguer
cequién, eta reprotcha ciecen hayén incredulitatea, eta bihotz
gogortassuna: ceren hura resuscitaturic ikussi vkan çutenac ezpaitzituzten
sinhetsi.

15 Eta erran ciecén, Çoazte mundu orotara,
eta predica ieçoçue Euangelioa creatura guciari

16 Sinhetsiren duena eta batheyaturen dena saluaturen
da: baina sinhetsiren eztuena condemnaturen da

17 Eta signo hauc sinhetsi duqueiteney iarreiquiren caizté
Ene icenean deabruac campora egotziren dituzté, lengoage berriz
minçaturen dirade:

18 Sugueac kenduren dituzté: eta baldin cerbait
heriotaracoric edan badeçate, eztraue calteric eguinen: erien gainean
escuac eçarriren dituzté, eta sendaturen dirade.

19 Eta Iauna gauça hauçaz hæy minçatu
içan çayenean, goiti cerurát altcha cedin, eta iar
cedin Iaincoaren escuinean.

20 Hec-ere partituric predica ceçaten leku gucietan,
Iaunac hequin obratzen çuela, eta hitza confirmatzen çuela
iarreiquiten ciraden signoéz.


3 IESVS CHRISTEN EVANGELIO SAINDVA S. LVC-EN ARAVRA

CAP. I.


1 Zacharias, Elisabet. 13 Zachariasi, Ioannes
eritziren çayon semebat promettatu.
15
Hura nolaco içanen.
20 Zacharias bere incredulitateagatic demboratacotz mututu. 24
Elisabethec concebitu. 28
Aingueru Gabrielec Maria salutatzen,
eta Christen concebitzeaz eta sortzeaz aduertitzen.
35
Iaincoaren
Semea.
39 Mariac Elisabeth visitatzen, 46
eta canticoaz Iauna
laudatzen.
68 Zachariassen canticoa. 57
Ioannesen sortzea.
76 Haren officioa.

1 CEREN anhitzec escu eçarri baitu narratione baten
scribatzera complituqui gure artean certificatu içan diraden gaucéz,

2 Eçagutzera eman draucuten beçala lehen
hatsetic ikussi dituztenéc eta hitzaren ministre içan diradenéc.

3 Niri-ere on iruditu içan ciaitadac gucia hatsetic
finerano diligentqui comprehendituric, hiri punctuz punctu
heçaz
scribatzera, o Theophile gucizco excellenteá:

4 Hobequi eçagut deçánçat
ikassi dituán gaucén eguiá.

5 HERODES Iudeaco regueren egunetan cen Zacharias deitzen
cen Sacrificadorebat, Abiaren araldetic: eta haren emaztea cen Aaronen
alabetaric, eta haren icena Elisabeth.

6 Biac ciraden iusto Iaincoaren aitzinean, Iaunaren, manamendu
eta ordenança gucietan reprochuric gabe çabiltzanac.

7 Eta haourric etzutén, ceren Elisabeth steril
baitzen, eta biac baitziraden adinez aitzinaratuac.

8 Guertha cedin bada, harc Iaincoaren aitzinean bere aldian
sacrificadoregoa exercitzen çuenean,

9 Sacrificadoregoaren officioco costumaren araura, çorthea
eror baitzequión Iaunaren templean sarthuric encensamenduaren eguiteco.

10 Eta populu guciac campoan othoitz eguiten çuen
encensamendua eguiten cen orduan.

11 Eta aguer cequión Iaunaren Aingueruä, cegoela
encensamenduco aldarearen escuinean.

12 Eta Zacharias trubla cedin hura ikussiric, eta
icidurabat eror cedin haren gainera.

13 Orduan erran ciecón Aingueruäc, Eztuala
beldurric Zacharias: ecen ençun içan duc hire othoitzá,
eta Elisabeth eure emaztea erdiren çaic seme batez: eta hari icen
emanen draucac Ioannes

14 Eta bozcario eta alegrança vkanen duc, eta anhitz
haren sortzearen gainean alegueraturen dituc,

15 Ecen handi içanen duc Iaunaren aitzinean, eta
mahatsarnoric ez berce arnoric eztic edanen: eta Spiritu sainduaz
betheren datec bere amaren sabeleandanic.

16 Eta anhitz Israeleco haourretaric conuertituren dic
berén Iainco Iaunagana.

17 Eta hura ioanen duc haren aitzinean Eliasen spiriturequin
eta verthuterequin, conuerti ditzançat aitén bihotzac semetara
eta desobedientac iustoén çuhurtassunera: Iaunari populu
vngui instruitubat appain dieçonçat.

18 Orduan erran cieçon Zachariasec Aingueruäri,
Nolatán hori eçaguturen dut? ecen ni nauc çahar, eta
ene emaztea duc bere egunetan aitzinaratua.

19 Eta ihardesten çuela Aingueruäc erran cieçon,
Ni nauc Gabriel Iaincoaren aitzinean assistitzen naicena, eta igorri içan
nauc hirequin minçatzera, eta berri on hauen hiri declaratzera.

20 Eta horrá, mutu içanen aiz eta ecin minçaturen
aiz, gauça hauc eguin ditecen egunerano: ceren ezpaitituc sinhetsi
ene hitz bere demborán complituren diradenac.

21 Eta populua cegoen Zachariasen beguira, eta miresten
çuen nola harc hambat berancen çuen templean.

22 Eta ilki cenean ecin minça cequidien, eta eçagut
ceçaten ecen cembeit visione ikussi çuela templean:
ecen keinuz aditzera emaiten cerauen, eta mutu guelditu ican cen.

23 Eta guertha cedin, haren officioco egunac acabatu ciradenean,
bere etcherát itzul baitzedin.

24 Eta egun hayén ondoan haren emazte Elisabethec
concebi ceçan: eta estal cedin borz hilebethez, cioela,

25 Segur, hunela eguin vkan draut Iaunac, visitatu nauen
egunetan, ene laidoa guiçonén artetic ken leçançat.

26 Eta seigarren hilebethean igor cedin Gabriel Aingueruä
Iaincoaz Galileaco hiri Nazareth deitzen denera:

27 Dauid-en etchetico Ioseph deitzen cen guiçon-batequin
fedatua cen virgina batgana: eta virginaren icena cen Maria.

28 Eta Aingueruäc hura baithara sarthuric, erran
ceçan, Salutatzen aut gratia eguin çainaná: Iauna
dun hirequin, benedicatua hi emaztén artean.

29 Eta hura, Ainguerua ikussiric trubla cedin haren
erranaren gainean, eta pensatzen çuen ceric licén salutatione
hura.

30 Orduan diotsa Aingueruäc, Mariá, eztunala
beldurric, ecen eriden dun gratia Iaincoa baithan.

31 Eta horrá, concebituren dun eure sabelean,
eta erdiren aiz seme batez eta deithuren dun haren icena Iesus.

32 Hura içanen dun handi, eta eritziren ciayón
Subiranoaren Semé: eta emanen diraucan Iainco Iaunac bere aita Dauid-en
thronoa.

33 Eta regnaturen din Iacob-en etchearen gainean eternalqui,
eta haren resumaren finic eztun içanen.

34 Erran ciecón orduan Mariac Aingueruäri,
Nola içanen da hori, guiçonic eçagutzen eztudanaz
gueroz.

35 Eta ihardesten çuela Aingueruäc erran cieçón,
Spiritu saindua hire gainera ethorriren dun eta Subiranoaren verthuteac
itzal eguinen draun eta halacotz hitaric sorthuren den saindua, Iaincoaren
Seme deithuren dun.

36 Eta hará, Elisabeth hire lehen gussua, harc-ere
concebitu din semebat bere çahartzean, eta hil haur din seigarrena
steril deitzen cenac.

37 Ecen eztun deus impossibleric içanen Iaincoa
baithan.

38 Eta erran ceçan Mariac, Huná Iaunaren
nescatoa: eguin bequit hire hitzaren araura. Eta parti cedin harenganic
Aingueruä.

39 Eta iaiquiric Maria egun hetan ioan cedin mendietara
lehiatuqui Iudaco hiri batetara.

40 Eta sar cedin Zachariasen etchera, eta saluta ceçan
Elisabeth.

41 Eta guertha cedin, ençun ceçanean Elisabethec
Mariaren salutationea, iauz baitzedin haourra haren sabelean, eta bethe
cedin Spiritu sainduaz Elisabeth:

42 Eta oihuz iar cedin voz handiz, eta erran ceçan,
Benedicatua hi emaztén artean, ecen benedicatua dun hire
sabeleco fructua.

43 Eta nondic haur niri, ethor dadin ene Iaunaren ama
enegana?

44 Ecen huná, hire salutationearen voza ene beharrietara
heldu içan den beçain sarri, iauci içan dun bozcarioz
haourra ene sabelean.

45 Eta dohatsu aiz sinhetsi baitun, ceren complituren
baitirade Iaunaz erran çaizquinan gauçác

46 Eta dio Mariac, Magnificatzen du ene arimác
Iauna.

47 Eta alegueratu da ene spiritua Iainco ene Saluadorea
baithan.

48 Ceren behatu vkan baitu bere nescatoaren beheratassunera:
ecen huná, hemendic harat dohatsu erranen naute generatione guciéc.

49 Ecen gauça handiac eguin drauzquit botheretsu
denac: eta haren icena saindu da:

50 Eta haren misericordia da generationetaric generationetara
haren beldurra dutenetara.

51 Botheretsuqui eguin vkan du bere bessoaz: deseguin
ditu superboac berén bihotzeco pensamenduan.

52 Egotzi ditu botheretsuac thronoetaric, eta goratu ditu
chipiac.

53 Gosse ciradenac bethe ditu onez: eta abratsac igorri
ditu hutsic

54 Sustengatu vkan du Israel bere haourra, bere misericordiáz
orhoit içanez.

55 Gure aitey minçatu çayen beçala,
Abrahami eta haren haciari iagoiticotz.

56 Eta egon cedin Maria harequin hirur hilebetheren inguruä:
guero itzul cedin bere etcherát.

57 Eta compli cedin Elisabethen ertzeco demborá:
eta erdi cedin seme batez.

58 Eta ençun ceçaten haren auçoéc
eta ahaidéc, nola frangoqui Iaunac bere misericordia declaratu çuen
harengana, eta alegueratzen ciraden harequin.

59 Eta guertha cedin, çortzigarreneco egunean ethor
baitzitecen haourtchoaren circonciditzera, eta deitzen çuten hura
bere aitaren icenaz, Zacharias.

60 Baina ihardesten çuela haren amac erran ceçan,
Ez, baina deithuren da Ioannes.

61 Eta erran cieçoten, Eztun nehor hire ahaidetan
icen horrez deitzen denic.

62 Orduan keinu eguin cieçoten haren aitari, nola
nahi luen hura dei ledin.

63 Eta harc tableta batzuren escaturic scriba ceçan,
cioela, Ioannes da horren icena. Eta mirets ceçaten guciéc.

64 Eta irequi cedin bertan haren ahoa, eta haren mihia
lacha cedin: eta minço cen laudatzen çuela Iaincoa.

65 Eta icidura ethor cedin aldiri hetaco gucién
gainera, eta Iudaco herri mendiçu orotan publica citecen hitz hauc
guciac.

66 Eta ençun cituzten guciéc, eçar
citzaten bere bihotzean, erraiten çutela, Nor haourtcho haur içanen
da? Eta Iaunaren escua cen harequin.

67 Orduan haren aita Zacharias bethe cedin Spiritu sainduaz:
eta prophetiza ceçan, cioela,

68 Laudatu dela Israeleco Iainco Iauna, ceren visitatu
eta redemitu baitu bere populua.

69 Eta alchatu baitraucu saluamendutaco adarra Dauid bere
cerbitzariaren etchean.

70 Nola minçatu içan baita bere Propheta
saindu bethidanic içan diradenen ahoz.

71 Salbu içanen guinela gure etsayetaric eta guri
gaitz çarizcuten gucién escutic.

72 Gure aitey misericordia leguiençat, eta orhoit
licén bere alliança sainduaz:

73 Eta gure Aita Abrahami eguin ceraucan iuramenduaz:

74 Ecen emanen ceraucula, beldur gabe gure etsayén
escuetaric deliuraturic, hura cerbitza guineçan,

75 Saindutassunetan eta iustitiatan haren aitzinean, gure
vicico egun gucietan.

76 Eta hi haourtchoá, Subiranoaren Propheta deithuren
aiz: ecen ioanen aiz Iaunaren beguitharte aitzinean, haren bideac appain
ditzançat,

77 Eta eman dieçoançat saluamenduco
eçagutzea haren populuari, hayén bekatuén barkamenduaz.

78 Gure Iaincoaren affectione misericordiosoaz, ceinez
visitatu vkan baiquaitu, Orientac garaitic:

79 Argui daguiençat ilhumbean eta herioaren itzalean
iarriric daudeney, gure oinen baquezco bidera chuchenceagatic.

80 Eta haourtchoa handitzen eta spirituz fortificatzen
cen: eta egon cedin desertuetan Israeli manifestatu behar içan çayón
egunerano.





CAP. II.







1 Munduaren descriptionea. 10 Christ Saluadorea
sorthu dela artzainey declaratzen.
14
Aingueruén canticoa.
21Christ circonciditu eta Iesus deithu. 22
Mariaren purgationea.
28 Christ Simeonec bessoetara hartu, Simeonen canticoa. 36
Anna
prophetessa.
40 Christ haourra. 46
Doctorequin disputatzen.
48 Haren haourgoáz.

1 Eta guerta cedin egun hetan ethor baitzedin ordenança-bat
Cesar Augustoren partez, scribuz iar ledin mundua oro.

2 (Lehen descriptione haur eguin cedin Cyrenius Syriaco
gobernadore cenean)

3 Eta ioaiten ciraden guciac scributan iartera, batbedera
cein bere hirirát.

4 Igan cedin bada Ioseph-ere Galileatic, Nazaretheco hiritic,
Iudeara, Dauid-en ciuitate Bethlehem deitzen denera (ceren baitzén
Dauid-en etchetic eta arraçatic)

5 Scributan iar ledinçát Maria emaztetan
eman içan çayonarequin, cein baitzén içorra.

6 Eta guertha cedin hec han ciradela, compli baitzitecen
haren ertzeco egunac.

7 Eta erdi cedin bere seme lehen iayoaz, eta bandatoz
trocha ceçan hura, eta eçar ceçan mangederán,
ceren ezpaitzén hayendaco lekuric ostalerián.

8 Eta ciraden comarca berean artzain campoetan ceunçanac,
eta gauazco veillác bere arthaldearen gainean beguiratzen cituztenac.

9 Eta huná, Iaunaren Aingueruä vstegaberic
ethor cequién, eta Iaunaren gloriác argui ceçan hayén
inguruän, eta icidura handiz ici citecen.

l0 Orduan erran ciecén Aingueruäc, Etzaretela
beldur: ecen huná, euangelizatzen drauçuet bozcario handi
populu guciaren içanen dena:

11 Ecen Dauid-en ciuitatean iayo çaiçuela
Saluadorea, cein baita Christ Iauna.

12 Eta haur vkanen duçue seignale, eridenen baituçue
haourra bandatoz trochatua, mangederán eçarria.

13 Eta bertan Aingueruärequin eguin cedin armada
celestial multzobat, laudatzen çutela Iaincoa, eta cioitela,

14 Gloria ceru guciz goretan Iaincoari, eta lurrean
baque, guiçonac baithara vorondate ona.

15 Eta guertha cedin, hetaric Aingueruäc cerurat
ioan ciradenean, erran baitzeçaten artzainec elkarren artean, Goacen
bada Bethlehemerano, eta dacussagun eguin içan den gauça
haur, cein Iaunac iaquin eraci baitraucu.

16 Eta ethor citecen lehiatuqui, eta eriden citzaten Maria
eta Ioseph, eta haourtchoa mangederán eçarria.

17 Eta ikussi vkan çutenean, publica ceçaten
haourtchoaz erran içan çayena.

18 Eta ençun vkan cituzten guciéc mirets
ceçaten hæy artzainéz erran içan çaizten
gaucén gainean.

19 Eta Mariac beguiratzen cituen gauça hauc guciac,
bere bihotzean ehaiten cituela.

20 Eta itzul citecen artzainac, glorificatzen eta laudatzen
çutela Iaincoa, ençun eta ikussi vkan cituzten gauça
guciéz, erran içan cayen beçala.

21 Eta complitu içan ciradenean haourtchoaren circonciditzeco
çortzi egunac, orduan deithu içan da haren icena Iesus, nola
deithu içan baitzén Aingueruäz, sabelean concebi cedin
baino lehen.

22 Eta complitu içan ciradenean Mariaren purificationeco
egunac Moysesen leguearen arauez, eraman ceçaten haourtchoa, Ierusalemera,
Iaunari presenta lieçotençát.

23 (Nola baita scribatua Iaunaren Leguean, Ar vme-vncia
irequiten duen gucia, saindu Iaunari deithuren çayó)

24 Eta eman leçatençát oblationea,
Iaunaren Leguean erran denaren araura, turturela pare-bat, edo bi vsso
columba vme.

25 Eta huná, cen guiçombat Ierusalemen Simeon
deitzen cenic: eta cen guiçon haur iusto eta Iaincoaren beldur,
Israeleco consolationearen beguira cegoena: eta Spiritu saindua cen haren
gainean.

26 Eta denuntiatu içan çayón diuinoqui
Spiritu sainduaz, etzuela herioric ikussiren, non lehen ikus ezleçan
Christ Iaunarena.

27 Hura bada ethor cedin Spirituaz mouituric
templera: eta sartzen çutela Iesus haourra bere aita-améc,
haren causaz eguin leçatencát Legueco costumaren araura:

28 Harc orduan har ceçan hura bere bessoetara,
eta lauda ceçan Iaincoa, eta erran ceçan,

29 Iauna, orain vtziten duc eure cerbitzaria, eure hitzaren
araura baquez.

30 Ecen ikussi dié ene beguiéc hire saluagarria,

31 Cein preparatu baituc populu gucién beguitharte
aitzinean.

32 Argui Gentiley arguitzecoa, eta Israeléco hire
populuaren gloriá.

33 Eta haren aita eta ama miraz ceuden harçaz erraiten
ciraden gaucéz.

34 Eta benedica citzan Simeonec, eta erran cieçón
haren ama Mariari, Huná, eçarri içan dun haur anhitzen
destructionetan, eta anhitzen resurrectionetan Israelen, eta signotan ceini
nehor contrastaturen baitzayo:

35 Are eurorren arima-ere iraganen din ezpata batec, aguer
ditecençát anhitz bihotzetaco pensamenduac.

36 Bacén prophetessabat-ere Anna deitzen cenic
Phanuel-en alaba, Aser-en leinuco, cein baitzén ia adin handitacoa,
eta vici içan cen senharrarequin çazpi vrthez bere virginitateaz
gueroztic.

37 Eta lauroguey eta laur vrtheren inguruco alharguna
celaric, etzen partitzen templetic, barurez eta orationez cerbitzatzen
çuela Iaincoa gau eta egun.

38 Hunec-ere bada ordu berean ethorriric, laudatzen çuen
Iauna, eta harçaz minço çayen redemptionearen beguira
Ierusalemen ceuden guciey.

39 Eta acabatu çutenean gucia Iaunaren Leguearen
araura, itzul citecen Galileara, bere Nazaretheco hirira.

40 Eta haourtchoa handitzen cen eta spirituz fortificatzen,
eta bethatzen cen sapientiaz: eta Iaincoaren gratiá cen haren gainean.

41 Eta ioaiten ciraden haren aita-amác vrthe oroz
Ierusalemera Bazco bestán.

42 Eta hamabi vrthetara heldu cenean, igan citecen hec
Ierusalemera bestaco costumaren arauez:

43 Eta hartaco egunac complitu ciradenean, hec
itzultzen ciradela, azquen cedin Iesus haourra Ierusalemen: eta etzaquión
ohart Ioseph, ez bere ama:

44 Baina vstez hura compainian cen, ioan citecen egun
baten bidean: eta haren bilha çabiltzan ahaidén eta eçagunén
artean.

45 Eta erideiten etzutenean, bihur citecen Ierusalemera,
haren bilha çabiltzala.

46 Eta guertha cedin, hirur egunen buruän eriden
baitzeçaten hura templean, iarriric cegoela doctoren artean, hæy
behatzen çayela eta hec interrogatzen cituela.

47 Eta spantatzen ciraden hura ençuten çutén
guciac, haren iaquinaren eta respostuén gainean.

48 Eta hura ikussiric spanta citecen: eta erran cieçón
bere amác, Semé, cergatic horrela eguin draucuc? huná,
hire aita eta ni keichuric hire bilha guiniabiltzán.

49 Orduan dioste, Cergatic da ene bilha baitzinabiltzaten?
etzinaquitén ecen neure Aitaren eguitecoetan occupatua behar
dudala içan?

50 Baina hec etzeçaten adi erran cerauen hitza.

51 Orduan iauts cedin hequin, eta ethor cedin Nazarethera:
eta cen hayen suiet: eta haren amac beguiratzen cituen hitz hauc gucioc
bere bihotzean.

52 Eta Iesus auançatzen cen sapientiaz eta handitzez,
eta gratiaz Iaincoa baithan eta guiçonac baithan.





CAP. III.







2 Ioannes predicatzen hatsen. 3 Penitentiataco
Baptismoa.
6 Iaincoaren saluagarria. 8
Emendamendutaco fructuac.
Abrahamen haourrac.
9 Aizcora erroari. 11 Charitatea. 12
Publicanoac. 14 Gendarmesac. 16
Ioannesec Christez testificatzen.
Ioannesen eta Christen Baptismoa.
17 Bahea. bihia. lastoa. 20
Herodesec Ioannes presoindeguian eçarten. 21
Christ batheyatu,
23 haren genealogia.

1 Eta Tiberio Cesaren emperadoregoaren hamaborzgarren
vrthean, Pontio Pilate Iudeaco gobernadore cenean, eta Herodes Galileaco
tetrarcha, eta harén anaye Philippe halaber Iturea eta Trachonite
comarcaco tetrarcha, eta Lisania Abilineco tetrarcha,

2 Eta Annas eta Caiphas Sacrificadore subirano ciradenean:
eman cequión Iaincoaren hitza Ioannes Zachariasen semeari desertuan.

3 Eta ethor cedin Iordanaren inguruco comarca gucira,
predicatzen çuela emendamendutaco Baptismoa bekatuén barkamendutan:

4 Nola baita scribatua Esaias prophetaren hitzén
liburuän, dioela, Desertuan oihuz dagoenaren voza da, Appain
eçaçue Iaunaren bidea, plana itzaçue haren bidescác.

5 Haran gucia betheren da, eta mendi eta mendisca gucia
beheraturen da, eta makur diraden gauçác chuchenduren dirade,
eta bide ikeçuac planaturen,

6 Eta ikussiren du haragui guciac Iaincoaren saluagarria.

7 Erraiten cerauen bada harenganic batheya litecençat
ethorten ciraden gendetzey, Vipera castá, norc auisatu çaituzte
ethorteco den hirari ihes eguiten?

8 Eguin itzaçue bada fructu emendamenduaren digneac:
eta etzaiteztela has erraiten ceuroc baithan, Abraham dugu aita: ecen badiotsuet,
Iaincoac harri hautaric-ere Abrahami haour suscita, ahal dieçaqueola.

9 Bada ia aizcora-ere arborén errora eçarria
da: beraz arbore fructu on eguiten eztuen gucia piccatzen da, eta sura
egoizten.

10 Orduan interroga ceçaten gendetzéc, cioitela,
Cer eguinen dugu beraz?

11 Eta ihardesten çuela erran ciecén, Bi
arropa dituenac eman bieço eztuenari: eta iatecoric duenac, halaber
eguin beça.

12 Ethor cedin publicanoetaric-ere batheya litecençat:
eta erran cieçoten, Magistruá, cer eguinen dugu?

13 Eta harc erran ciecén, Deus ordenatu çaiçuen
baino guehiago ezteçaçuela erekar.

14 Interroga ceçaten gendarmesec-ere, cioitela,
Eta guc cer eguinen dugu ? Eta dioste, Nehor ezteçaçuela
tormenta, ez iniuria: eta contenta çaitezte çuen gagéz.

15 Eta populua beha cegoela, eta guciéc bere bihotzetan
pensatzen çutela Ioannesez, eya hura liçatenez Christ,

16 Ihardets ceçan Ioannesec, erraiten cerauela
guciey, Eguia da nic batheyatzen çaituztet vrez: baina heldu da
ni baino borthitzago dena, ceinen çapatetaco hedearen lachatzeco
ezpainaiz digne: harc batheyaturen çaituzte Spiritu sainduaz eta
suz.

17 Ceinen bahea haren escuan içanen baita, eta
garbituren du chahu bere larraina: eta bilduren du bihia bere granerera:
baina lastoa choil erreren du bihinere hiltzen ezten suan.

18 Bada anhitz berce gauçaz-ere exhortatzen çuela
euangelizatzen ceraucan populuari.

19 Baina Herodes tetrarcha harçaz reprehenditzen
cenean, Herodias bere anaye Philipperen emazteagatic, eta berac eguin cituen
gaichtaqueria guciacgatic,

20 Eratchequi ceçan haur-ere berce gucién
gainera, eçar baitzeçan Ioannes presoindeguian.

21 Eta guertha cedin populu gucia batheyatzen cela, eta
Iesus batheyaturic othoiztez cegoela, irequi baitzedin cerua:

22 Eta iauts baitzedin Spiritu saindua forma visibletan
vsso columba baten guissán, haren gainera, eta vozbat cerutic eguin
baitzedin, cioela, Hi aiz ene Seme maitea, hitan hartzen diat neure atseguin
ona.

23 Eta Iesus bera hatsen cen hoguey eta hamar vrtheren
inguruco içaten, seme (estimatzen çuten becembatean) Iosephen,
Ioseph cen Heliren seme:

24 Heli Matthaten: Matthat, Leuiren: Leui,
Melchiren: Melchi, Iannaren: Ianna, Iosephen:

25 Ioseph, Matthatiaren: Matthatia, Amosen:
Amos, Nahumen: Nahum, Esliren: Esli, Naggeren:

26 Nagger, Maathen: Maath, Mattathiaren:
Mattathia, Semeiren: Semei, Iosephen: Ioseph, Iudaren:

27 Iuda, Iohannaren: Iohanna, Rhesaren:
Rhesa, Zorobabelen: Zorobabel, Salathielen:
Salathiel,
Neriren:

28 Neri, Melchiren: Melchi, Addiren: Addi,
Cosamen: Cosam, Elmodamen: Elmodam, Eren:

29 Er, Ioseren: Iose, Eliezeren: Eliezer,
Ioramen: Ioram, Matthaten: Matthat, Leuiren.

30 Leui, Simeonen: Simeon, Iudaren: Iuda,
Iosephen: Ioseph, Ionamen: Ionam, Eliacimen:

31 Eliacim, Melearen: Melea, Mainanen: Mainan,
Mattatharen: Mattatha, Nathanen: Nathan, Dauid-en:

32 Dauid, Iesseren: Iesse, Obed-en: Obed,
Boozen: Booz, Salmonen: Salmon, Naassonen:

33 Naasson, Aminadab-en: Aminadab, Aramen:
Aram, Esronen: Esron, Pharesen: Phares, Iudaren:

34 Iuda, Iacob-en: Iacob, Isaac-en: Isaac,
Abrahamen: Abraham, Thararen: Thara, Nachoren:

35 Nachor, Saruch-en: Saruch, Ragauren:
Ragau, Phalec-en: Phalec, Heberen: Heber, Saleren:

36 Sale, Cainanen: Cainan, Arphaxad-en:
Arphaxad, Semen: Sem, Noeren: Noe, Lamech-en:

37 Lamech, Mathusalaren: Mathusala, Henoch-en:
Henoch, Iared-en: Iared, Mahalaleel-en: Mahalaleel, Cainanen:

38 Cainan, Henosen: Henos, Seth-en: Seth,
Adamen: Adam, Iaincoaren.





CAP. IIII.







2 Christ desertuan tentatu. 4 Vicitzea Iaincoa
baithan.
8 Iaincoa bera adoratzeco eta cerbitzatzeco , 12
eta
ez hura tentatzeco.
21 Christezco prophetiác complitu. 24
Prophetaric bere herrian ez gogaracoric. 26 Elias. 27
Naaman
Syrianoa.
28 Nazarenoac Christez scandalizatzen. 31
Christec
Sabbathoez iracasten, eta
38
demoniatua, Pierrisen ama guinharreba,
40 eta anhitz berceric sendatzen. 41
Deabruéc Christ
eçagutzen eta aithortzen.
43
Christ certara igorri içan
den.

1 Eta Iesus Spiritu sainduaz bethea parti cedin Iordanetic,
eta eraman cedin Spiritu beraz desertura,

2 Eta han tenta cedin deabruaz berroguey egunez:
eta etzeçan deus ian egun hec cirauteno, baina hec iragan eta, guero
gosse cedin.

3 Orduan erran cieçón deabruac, baldin Iaincoaren
Semea bahaiz, erróc harri huni ogui bilha dadin.

4 Eta ihardets cieçón Iesusec, cioela, Scribatua
duc, ecen eztela ogui berez vicico guiçona, baina Iaincoaren hitz
guciaz.

5 Orduan eramanic hura deabruac mendi gora batetara, eracuts
cietzon munduco resuma guciac dembora moment batez.

6 Eta diotsa deabruac, Emanen drauat bothere hori gucia,
eta resuma horien gloriá: ecen niri eman içan ciaitadac,
eta nahi dudanari emaiten diarocat.

7 Hic bada baldin adora baneçac, hire içanen
dituc guciac.

8 Eta ihardesten çuela Iesusec erran cieçón,
Guibelerat adi eneganic Satán: ecen scribatua duc, Adoraturen duc
eure Iainco Iauna, eta hura bera cerbitzaturen duc.

9 Orduan eraman ceçan Ierusalemera, eta eçar
ceçan templeco pinacle gainean: eta erran cieçón,
Baldin Iaincoaren Semea bahaiz, egotzac eure buruä hemendic beherera.

10 Ecen scribatua duc, bere Ainguèruey cargu emanen
drauela hiçaz, hire beguiratzeco:

11 Eta escuetan eramanen autela, eure oinaz harrian behaztopa
ezadinçát.

12 Baina ihardesten duela Iesusec diotsa, Errana duc,
Eztuc tentaturen eure Iainco Iauna.

13 Guero tentatione gucia acabatu eta, deabrua parti cedin
harenganic dembora batetaranocotz.

14 Eta itzul cedin Iesus Spirituaren verthutez Galileara:
eta haren famá ioan cedin inguruco comarca orotara.

15 Eta hura ari cen iracasten hayén synagoguetan,
guciéc ohoratzen çutela.

16 Ethor cedin bada Nazarethera non haci içan baitzén:
eta sar cedin bere costumaren araura Sabbath egunean synagogán:
eta iaiqui cedin iracurtzera.

17 Eta eman cequión Esaias prophetaren liburuä:
eta desplegatu çuenean liburuä, eriden ceçan lekua,
non scribatua baitzén,

18 Iaunaren Spiritua da ene gainean, ceren vnctatu bainau:
paubrey euangelizatzera igorri nau, bihotzez hautsien sendatzera,

19 Captiuoey largançaren, eta itsuey ikustearen
recubramenduaren predicatzera, eta çaurthuén deliurançatan
eçartera, eta Iaunaren vrthe bozcariotacoaren predicatzera.

20 Eta plegaturic liburuä rendatu ceraucanean ministreari,
iar cedin: eta synagogaco gucién beguiac haren gainera fincatuac
ciraden.

21 Orduan has cequién erraiten, egungo egunean
complitu da Scriptura haur çuen beharrietan.

22 Eta guciéc testimoniage emaiten ceraucaten,
eta miraz ceuden haren ahotic ilkiten ciraden hitz gratiazcoéz,
eta erraiten çuten, Ezta haur Iosephen semea?

23 Eta erran ciecén, Frangoqui erranen drautaçue
comparatione haur, Medicuá, senda eçac eure buruä: cerere
gauça ençun baitugu eguin içan diradela Capernaum-en,
eguin itzac hemen-ere eure hirian.

24 Eta dioste, Eguiaz diotsuet, ecen Prophetaric batre
eztela gogaracoric bere herrian.

25 Baina eguiaz erraiten drauçuet, anhitz ema
alhargun cen Eliasen egunetan Israelen, ceruä ertsi içan
cenean hirur vrthe eta sey hilebethetacotz, hala non eguin baitzedin
gossete handia lur guciaren gainean.

26 Baina hetaric batetara-ere etzén igorri içan
Elias, Sarepta Sidoniaco hirira baicen, emazte alhargun batgana.

27 Eta anhitz sorhayo cen Israelen Eliseo prophetaren
demborán, baina hetaric batre etzén chahutu içan Naaman
Syriacoa baicen.

28 Orduan bethe citecen guciac asserretassunez synagogán,
gauça hauc ençuten cituztenean.

29 Eta iaiquiric egotz ceçaten hura hiritic campora,
eta eraman ceçaten mendi gainera (ceinen gainean hayen hiria edificatua
baitzen) gainetic behera egotz leçatençat.

30 Baina hura hayén artetic iraganic, ioan cedin.

31 Eta iauts cedin Capernaum Galileaco hirira, eta han
iracasten cituen Sabbathoetan.

32 Eta spantatuac ceuden haren doctrinaren gainean: ecen
authoritaterequin cen haren hitza.

33 Eta cen synagogán guiçombat deabru satsuaren
spiritua çuenic, eta iar cedin oihuz ocengui,

34 Cioela, Ah, cer da hire eta gure artean, Iesus Nazarenoa?
gure deseguitera ethorri aiz? baceaquiat nor aicen: hi aiz Iaincoaren
saindua.

35 Eta mehatcha ceçan hura Iesusec, cioela, Ichil
adi, eta ilki adi horrenganic. Eta deabrua, hura artera egotziric, ilki
cedin harenganic, eta calteric batre etzieçon eguin.

36 Eta spantamendu iar cedin gucietan, eta minço
ciraden elkarren artean, cioitela, Cer hitz da haur, authoritaterequin
eta bothererequin manatzen baititu spiritu satsuac, eta ilkiten baitirade
?

37 Eta io citzan haren famác herriaren inguruco
comarca guciac.

38 Eta iaiquiric Iesus synagogatic, sar cedin Simonen
etchean: eta Simonen ama-guinharreba eduquiten cen helgaitz handi batez:
eta othoitz ceguioten harengatic.

39 Eta haren garaitic cegoela mehatcha ceçan helgaitza:
eta vtzi ceçan hura helgaitzac: eta harc bertan iaiquiric
cerbitza citzan.

40 Eta iguzqui sartzean, anhitz eritassun motaz eriric
çuten guciéc ekar citzaten harengana: eta harc escuac hetaric
batbederari gainera eçarriric senda citzan.

41 Deabruac-ere ilkiten ciraden anhitzenganic, oihuz ceudela,
eta cioitela, Hi aiz Christ Iaincoaren Semea. Baina harc mehatchatzen
cituela, etzituen vtziten erraitera, ecen baceaquitela hura cela Christ.

42 Eta arguitu cenean ilkiric ioan cedin leku desertu
batetara, eta gendetzeac haren bilha çabitzan, eta ethor citecen
hura baitharano: eta baçaducaten hura hetaric parti ezledinçát.

43 Baina harc erran ciecén, Berce hiriey-ere euangelizatu
behar drauet Iaincoaren resumá: ecen hartacotzat igorri içan
naiz.

44 Eta predicatzen çuen Galileaco synagoguetan.





CAP. V.







3 Christec populua iracasten. 5 Arrançaléc
anhitz arrain hartu.
13 Christec sorhayoa sendatu, 16
eta
desertuan othoitz eguiten.
18 Paralyticoa. 20, 24
Fedea.
Bekatuén barkamendua.
27 Mattheu deithu. 31
Osso diradenéz.
32 Iustoez. Bekatoréz. 34 Ezconduaz. 35
Baruraz.
36 Abillamenduco pedaçu berriaz. 37
Mahatsarno berriaz,
39 eta çaharraz.

1 Eta guertha cedin, populuac hura hertsen çuela
Iaincoaren hitzaren ençuteagatic, bera Genesarethco lac bazterrean
baitzegoen:

2 Eta ikus citzan bi vnci lac bazterrean ceudela: eta
hetaric ilkiric arrançalec sareac ikutzen cituzten:

3 Eta sarthuric vnci hetaric batetara, cein baitzén
Simonena, othoitz ceguión lurretit retira leçan appurbat:
guero iarriric vncitic iracasten cituen gendetzeac.

4 Eta minçatzetic ichildu cen beçala, erran
cieçón Simoni, eramac barnago, eta largaitzaçue çuen
sareac hatzamaitera.

5 Orduan ihardesten duela Simonac diotsa, Magistruá,
gau gucian nekaturic eztiagu deus hartu: baina hire hitzera largaturen
diat sarea.

6 Eta hori eguin çutenean, enserra ceçaten
arrain mola handibat: eta ethencen cen hayén sarea.

7 Eta keinu eguin ciecén berce vncico laguney,
ethorriric lagun lequiztén: eta ethor citecen, eta bethe citzaten
bi vnciac hundatzerano.

8 Eta hori ikussiric Simon Pierrisec egotz ceçan
bere buruä Iesusen belhaunetara, cioela, Parti adi eneganic, Iauna,
ecen guiçon bekatorea nauc ni.

9 Ecen icidura batec har ceçan hura eta harequin
ciraden guciac, hartu cituzten arrain hatzamaitearen gainean, halaber
Iacques eta Ioannes Zebedeoren seme Simonen lagun ciradenac-ere.

10 Orduan erran cieçón Simoni Iesusec, Eztuála
beldurric, oraindanic guiçon hatzamaile içanen aiz.

11 Eta vnciac leihorrera cituztenean gucia vtziric, hari
iarreiqui içan çaizcan.

12 Eta guertha cedin hura hiri batetan cela, huná,
guiçon sorhayotassunez bethebat ethor baitzedin: eta ikussi
çuenean Iesus, bere buruä beguitharte gainera egotziric othoitz
ceçan hura, cioela, Iauna, baldin nahi baduc, chahu ahal neçaquec.

13 Eta Iesusec escua hedaturic hunqui ceçan
hura, cioela, Nahi diat, aicén chahu. Eta bertan sorhayotassuna
parti cedin harenganic.

14 Eta harc mana ceçan nehori ezlerrón:
baina ohá, diotsa, eracuts ieçoc eure buruä Sacrificadoreari,
eta presenta eçac eure chahutzeagatic Moysesec ordenatu duen beçala
hæy testimoniagetan.

15 Eta harçazco proposa gueroago aitzinago hedatzen
cen, eta gendetze handiac biltzen ciraden ençutera, eta bere eritassunetaric
harçaz senda litecençát.

16 Baina bera retiratua cegoen desertuetan, eta othoitz
eguiten çuen.

17 Eta guertha cedin egun batez hura iracasten ari cela,
phariseuac eta Legueco doctorac baitzeuden iarriric, cein ethor baitzitecen
Galileaco eta Iudeaco eta Ierusalemeco burgu gucietaric: eta Iaunaren verthutea
cen hayén sendatzeco.

18 Orduan huná batzu, dacarqueitela ohean guiçon-bat
cein baitzén paralytico: eta çabiltzan hura barnera ekarri
nahaiz, eta haren aitzinean eçarri nahiz.

19 Eta erideiten etzutenean nondic hura barnera liroiten,
gendetzearen causaz, iganic etche gainera, teuletaric erauts ceçaten
ohetchoarequin artera, Iesusen aitzinera:

20 Eta hayén fedea ikussi çuenean, erran
cieçón, Guiçoná, barkatu çaizquic eure
bekatuac.

21 Orduan has citecen pensatzen Scribác eta Phariseuac,
cioitela, Nor da blasphemioac erraiten dituen haur? Norc barka ahal ditzaque
bekatuac Iaincoac berac baicen?

22 Eta Iesusec eçaguturic hayén pensamenduac,
ihardesten çuela erran ciecén, Cer pensatzen duçue
çuen bihotzetan?

23 Cein da errachago, erraitea, Barkatu çaizquic
eure bekatuac: ala erraitea, Iaiqui adi eta ebil adi?

24 Daquiçuençat bada ecen guiçonaren
Semeac baduela authoritate lurrean bekatuén barkatzeco (diotsa paralyticoari)
Hiri erraiten drauat iaiqui adi, eta eure ohetchoa harturic habil eure
etcherát.

26 Eta bertan iaiquiric hayén aitzinean, eta altchatu
çuenean bera cetzan ohetchoa, ioan cedin bere etcherát,
glorificatzen çuela Iaincoa.

26 Eta icidura batec har citzan guciac, eta glorificatzen
çutén Iaincoa: eta bethe citecen beldurtassunez, erraiten
çutela, Segur ikussi ditugu egun nehorc vste etzituqueen gauçác.

27 Eta gauça hayen buruän ilki cedin, eta
ikus ceçan publicano Leui deitzen cembat, peage lekuan iarriric,
eta erran cieçón, Arreit niri.

28 Eta hura gauça guciac vtziric iaiqui
cedin, eta iarreiqui içan çayón.

29 Eta eguin cieçón banquet handibat Leuic
bere etchean, eta cen publicanoezco eta berce hequin mahainean iarriric
ceudenezco compainia handibat.

30 Eta hetaric Scriba eta Phariseu ciradenéc murmuratzen
çuten haren discipuluen contra, cioitela, Cergatic publicanoequin
eta gende vicitze gaichtotacoequin iaten eta edaten duçue?

31 Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén,
Osso diradenéc eztute medicuren beharric: baina gaizqui daudenéc.

32 Eznaiz ethorri iustoén deitzera, baina bekatorén,
emendamendutara.

33 Eta hec erran cieçoten, Cergatic Ioannesen discipuluéc
barur eguiten dute maiz eta othoitz eguiten, halaber Phariseuenec-ere:
baia hiréc iaten eta edaten dute?

34 Eta harc erran ciecén, Barur eraci ahal ditzaqueçue
ezconduaren gamberaco gendeac ezcondua hequin deno?

36 Baina ethorriren dirade egunac edequiren baitzaye ezcondua,
orduan barur eguinen duté egun hetan.

36 Guero comparationebat-ere erran ciécen, Nehorc
eztrauca eratchequiten abillamendu berri baten pedaçua abillamendu
çar bati: ezpere berriac ethencen du: eta çarrarequin ezta
accordatzen berritic den pedaçua.

37 Eta nehorc eztu eçarten mahatsarno berria çahagui
çarretan, ezpere mahatsarno berriac çathituren ditu çahaguiac
eta bera issuriren da, eta çahaguiac galduren dirade:

38 Baina mahatsarno berria çahagui berrietan eçarteco
da: eta biac beguiratzen dirade.

39 Eta ezta nehor çaharretic edaten duenic, bertan
berritic nahi duenic: ecen erraiten du, Çaharra hobe da.





CAP. VI.







1 Discipuluac buruca idoquiten ari. 9 Escu eyarrha
sendatu.
12 Christec othoitz eguiten. 14
Apostoluen icenac.
18 Eri anhitz sendatu. 20 Paubreac. 20
Christgatic
affligituac. benedicatu.
23 Alocairuaz. 24
Abratséz.
27 Etsayen onhesteaz. 34 Prestatzeaz. 35
Iaincoaren
haour nolatan içanen.
35 Misericordioso içateco. 37
Ez iugeatzeco baina barkatzeco, eta emaiteco. 42
Fitsa beguian.
Gapirioa.
43 Fructutic arborea eçagutzen. 45
Bihotzetic
heldu eguinac.
49 Ençuna eguiten dutenac, eta eztutenac.

1 Guertha cedin bada Sabbath egun bigarren lehenean,
hura iragaiten baitzén ereincetan gaindi: eta buruca idoquiten ari
baitziraden haren discipuluac, eta iaten escuez bihituric.

2 Eta Phariseuetaric batzuc erran ciecén, Cergatic
eguiten duçue Sabbathoan eguin sori eztena?

3 Orduan ihardesten çuea Iesusec erran ciecén,
Eztuçue haur-ere iracurri cer eguin çuen Dauid-ec gossetu
cenean bera eta harequin ciradenac?

4 Nola sarthu içan cen Iaincoaren etchean eta propositioneco
oguiac hartu cituen, eta ian cituen, eta eman ciecén harequin ciradeney-ere:
hetaric iatea Sacrificadorén baicen sori eztelaric.

5 Guero erraiten cerauen, Guiçonaren Semea iabe
da Sabbathoaren-ere.

6 Eta guertha cedin berce Sabbath batez-ere hura sar baitzedin
synagogara, eta iracasten baitzuen: eta cen han guiçon-bat eta haren
escu escuyna cen eyhar.

7 Eta gogoatzen çuten hura Scribéc eta Phariseuéc
eya Sabbathoan senda leçaqueenez, accusatione eriden leçatençat
haren contra.

8 Baina baceaquizquian hayén pensamenduac, eta
diotsa guiçon escu eyharra çuenari, Iaiqui adi, eta ago çutic
artean. Eta hura iaiquiric egon cedin çutic.

9 Erran ciecén bada Iesusec, Interrogaturen çaituztet
gauça batez, Sabbathoetan vngui eguitea da sori ala gaizqui
eguitea? persona baten emparatzea ala galtzea?

10 Eta hetara gucietara inguru behaturic, diotsa guiçonari,
Hedeçac eure escua: eta harc eguin ceçan hala: eta senda
cedin haren escua bercea beçain.

11 Eta bethe citecen eraucimenduz, eta elkarrequin minço
ciraden, cer leidioten Iesusi.

12 Eta guertha cedin egun hetan, ioan baitzedin mendira
othoitz eguitera, eta gau gucia han iragan ceçan Iaincoari
othoitz eguiten ceraucala.

13 Eta arguitu cenean dei citzan bere discipuluac, eta
hetaric hauta citzan hamabi, cein Apostolu-ere dei baitzitzan,

14 (Simon, Pierris-ere deithu çuena, eta Andriu
haren anayea: Iacques eta Ioannes: Philippe eta Bartholomeo:

15 Mattheu eta Thomas: Iacques Alpheoren semea, eta
Simon Zelotes deitzen dena,

16 Iudas Iacquesen anayea: eta Iudas Iscariot,
traidore-ere içan cena)

17 Eta iautsiric hequin, gueldi cdin leku plano batetan,
bere discipuluzco companiarequin, eta populu mulço handirequin Iudea
gucitic, eta Ierusalemetic, eta Tyrco eta Sidongo itsas bazterretic, cein
ethorri baitziraden hura ençun leçatençat, eta bere
eritassunetaric senda litecençat:

18 Eta spiritu satsuéz tormentatzen ciradenac:
eta senda citecen.

19 Eta populu gucia hura hunqui nahiz çabilan:
ecen verthute harenganic ilkiten cen: eta sendatzen cituen guciac.

20 Orduan harc bere beguiac discipuluetarat altchaturic,
erraiten çuen, Dohatsu çarete paubreác: ceren
çuen baita Iaincoaren resumá.

21 Dohatsu çarete orain gosse çaretenoc:
ceren asseren baitzarete. Dohatsu çarete orain nigarrez çaudetenoc:
ceren irri eguinen baituçue.

22 Dohatsu içanen çarete, guiçonéc
gaitzetsiren çaituztenean, eta iraitziren eta iniuriaturen çaituztenean,
eta çuen icena gaichto beçala iraitziren dutenean, guiçonaren
Semearen causaz.

23 Aleguera albeitzinteizte egun hartan, eta bozcarioz
iauz: ecen huná, çuen saria handi da ceruètan:
ecen halaber eguiten cerauecen prophetey hayén aitec.

24 Baina maledictione çuey abratsoy: ecen baduçue
çuen consolationea.

25 Maledictione çuey betheac çaretenoy:
ecen gosse içanen çarete. Maledictione çuey orain
irriz çaudetenoy: ecen auhen eta nigar eguinen duçue,

26 Maledictione çuey, guiçon guciéc
onherranen çaituztenean: ecen molde berean eguiten cerauecen propheta
falsuey hayén aitéc.

27 Baina çuey diotsuet dançuçuenoy,
Onhets itzaçue çuen etsayac: vngui eguieçue gaitzesten
çaituzteney.

28 Benedicaitzaçue çuec maradicatzen çaituztenac:
eta othoitz eguiçue oldartzen çaizquiçuenacgatic.

29 Eta mathela batean ioiten auènari, para ieçóc
bercea-ere: eta eure mantoa edequiten drauanari, iacca-ere eztieçoala
debeta.

30 Escatzen çauán guciari emóc, eta
eurea edequiten drauanari, ezaquiola haren esca.

31 Eta nola nahi baituçue eguin dieçaçuen
çuey guiçonéc, çuec-ere eguieçue hæy
halaber.

32 Ecen baldin onhesten badituçue çuec onhesten
çaituztenac, cer esquer duqueçue? ecen vicitze gaichtotacoec-ere
bere onhesleac onhesten dituzté.

33 Eta baldin vngui badaguieçue çuen vnguiguiley,
cer esquer duqueçue? ecen vicitze gaichtotacoec-ere hura bera eguiten
duté.

34 Eta baldin presta badieceçue rendaturen drauçuela
sperança duçueney, cer esquer duqueçue? ecen vicitze
gaichtotacoec-ere vicitze gaichtotacoey prestatzen draue, ordaina recebi
deçatençat.

35 Bada onhets itzacue çuen etsayac, eta vngui
eguieçue: eta presta eçaçue, deus handic sperança
gabe: eta çuen saria içanen da handi, eta içanen çarete
Subiranoaren seme: ecen hura benigno da ingratetara eta gaichtoetara.

36 Çareten beraz misericordioso, çuen Aita
ere misericordioso den beçala.

37 Ezteçaçuela iudica, eta etzarete iudicaturen:
ezteçaçuela condemna eta etzarete condemnaturen: barka eçaçue,
eta barkaturen çaiçue.

38 Emaçue eta emanen çaiçue: neurri
ona galkatua, eta higuitua, eta mucurru doana emanen çaiçue
çuen golkora: ecen neurtzen duçuen neurri beraz, neurthuren
çaiçue çuey-ere aldiz.

39 Halaber erraiten cerauen comparationebat, Possible
da itsuac itsua guida ahal deçan? eztira biac hobira eroriren?

40 Ezta discipulua bere magistruaren gaineco: baina nor-ere
içanen baita discipulu perfect, içanen da magistru
beçala.

41 Eta, cergatic dacussac eure anayeren beguico fitsa,
eta eure beguico, gapirioari ez atzayo ohartzen ?

42 Edo nola ahal derraqueoc eure anayeri, Anayé,
vtzi neçac idoqui deçadan hire beguian den fitsa, eurrorrec
hire beguian den gapirioa ikusten eztuanean? Hypocritá, idocac lehenic
gapirioa eure beguitic: eta orduan ikussiren duc idoqui deçán
eure anayeren beguico fitsa.

43 Segur ezta arbore ona, fructu gaichtoa eguiten duena:
ez eta arbore gaichtoa, fructu ona eguiten duena.

44 Ecen arbore gucia fructutic eçagutzen da. Ecen
elhorrietaric eztute biltzen ficoric, ezeta saparretaric, mendematzen mahatsic.

45 Guiçon onac bere bihotzeco thesaur onetic idoquiten
du gauça ona: eta guiçon gaichtoac bere bihotzeco thesaur
gaichtotic idoquiten du gauça gaichtoa: ecen bihotzeco abundantiatic
haren ahoa minço da.

46 Baina cergatic deitzen nauçue Iauna, Iauna:
eta ez eguiten, nic erraiten ditudanac?

47 Enegana ethorten den gucia, eta ene hitzac ençuten
eta hec eguiten dituena: eracutsiren drauçuet nor irudi den.

48 Irudi du etchebat edificatzen duen guiçona,
ceinec aitzurtu eta barna irequi baitu, eta eçarri fundamenta arroca
baten gainean: eta soberná ethorriric, fluuioac ereçarri
vkan drauca etche hari, eta ecin higuitu du: ecen arroca gainean fundatua
cen.

49 Baina ençun vkan dituenac, eta ez eguin, irudi
du fundament gabe bere etchea lur gainean edificatu duen guiçona:
ceini ereçarri baitrauca fiuuioac, eta bertan erori içan
da, eta etche haren deseguitea handi içan da.





CAP. VII.







2 Centeneraren cerbitzariaz, 9 eta fedeaz. 11
Alhargunaren semea resuscitatu. 16 Christ Propheta. 19
Ioannesec
Iesusgana igorten.
22
Paubrey, Euangelioa çaye predicatzen.
23 Christean scandalizaturen eztena dohatsu. 29
Iaincoaren
iustificatzea.
32 Merkatuco haour iarriric daudenez. 36
Christec
Phariseuarequin iaten.
37 Emazte bekatoressa. 41
Bi çordunac.
47 Onheriztea. 48 Bekatuén barkamendua. 50 Sinhestea.

1 Eta acabatu cituenean bere hitz guciac populuac çançuela,
sar cedin Capernaumen.

2 Eta Centener baten cerbitzaria eri içanez hiltzera
çohian, cein baitzuen guciz maite.

3 Eta harc ençun çuenean Iesusez, igor citzan
harengana Iuduén Ancianoac, othoiztez çayola, ethorriric
senda leçan haren cerbitzaria.

4 Eta hec ethorri ciradenean Iesusgana, othoitz ceguioten
affectionatuqui, cioitela, ecen digne cela nehorc hura aithor lieçón.

5 Ecen maite dic, cioiten, gure nationea eta synagogabat
harc edificatu diraucuc.

6 Iesus bada ioan cedin hequin. Baina ia etchetic vrrun
handi etzela, Centenerac igor citzan adisquideac harengana, ciotsala, Iauna,
ezadila neka: ecen eznauc digne ene atharbe pean sar adin.

7 Halacotz neure buruä-ere eztiat digne estimatu
hiregana ethorteco: baina errac hitza, eta sendaturen baita ene muthilla.

8 Ecen ni nauc berceren meneco guiçon, ditudalaric
neure meneco gendarmesac: eta huni erraiten diarocat, oha, eta badihoac:
eta berceari, Athor, eta ethorten duc: eta neure cerbitzariari Eguic haur,
eta eguiten dic.

9 Eta gauça hauc ençunic Iesusec mirets
ceçan harçaz: eta itzuliric erran cieçon berari çarreican
companiari, Erraiten drauçuet, Israelen-ere eztudala hain fede handiric
eriden.

10 Eta igorri içan ciradenéc, etchera itzuli
ciradenean, eriden ceçaten cerbitzari eri içana sendoric.

11 Eta guertha cedin biharamunean Iesus ioaiten baitzen
Naim deitzen cen hirira: eta ioaiten ciraden harequin haren discipuluetaric
vnguisco, eta gendetze handia.

12 Eta hirico portaleari hurbildu çayon beçala,
huná, eramaiten çuten hilbat, bere ama alhargunaren seme
bakoitza, eta hiritic compania handia cen harequin.

13 Eta alhargun hura ikussi çuenean Iaunac,
compassione har ceçan haren gainean, eta erran cieçon, Eztaguinala
nigarric.

14 Eta hurbilduric hunqui ceçan kutchá,
(orduan gorputza çaramatenac gueldi citecen) eta erran ceçan,
Guiçon gazteá, hiri diossat, iaiqui adi.

15 Eta iar cedin hil içana, eta has cedin minçatzen.
Eta eman cieçon hura bere amari.

16 Eta har citzan guciac beldur batec, eta glorificatzen
çuten Iaincoa, erraiten cutela, Segur Propheta handibat iaiqui içan
da gure artean, eta segur Iaincoac visitatu du bere populua.

17 Eta io ceçan harçazco fama hunec Iudea
gucia eta inguruco comarca gucia.

18 Eta conta cietzoten Ioannesi bere discipuluec gauça
hauc guciac.

19 Eta deithuric bere discipuluetaric biga Ioannesec igor
citzan Iesusgana, cioela, Hi aiz ethorteco cen hura, ala berce baten beguira
gaude?

20 Eta ethorriric harengana guiçon hec erran ceçaten,
Ioannes Baptistac igorri guiaitic hiregana, dioela, Hi aiz ethorteco cena,
ala berce baten beguira gaude?

21 Eta ordu berean anhitz senda ceçan eritassunetaric,
eta plaguetaric, eta spiritu gaichtoetaric eta anhitz itsuri ikustea eman
ciecén.

22 Guero ihardesten çuela Iesusec erran ciecén,
Ioannic conta ietzoçue Ioannesi ikussi eta ençun dituçuen
gauçác: ecen itsuéc ikustea dutela recebitzen, mainguäc
diradela ebilten, sorhayóac diradela chahutzen gorréc dutela
ençuten, hilac diradela resuscitatzen, paubrey çayela Euangelioa
predicatzen.

23 Eta dohatsu da scandalizaturen eztena nitan.

24 Eta partitu ciradenean Ioannesen mandatariac, has cequión,
Ioannesez populuari erraiten, Ceren ikustera ilki içan çarete
desertura? canabera haiceaz erabilten den baten?

25 Baina ceren ikustera ilki içan çarete?
guiçon abillamendu preciosoz veztitu baten? huná, abillamendu
preciosoetan, eta delicioetan diradenac, reguén palacioetan dirade.

26 Baina ceren ikustera ilki içan çarete?
Propheta baten? bay diotsuet eta Propheta bainoagoaren.

27 Haur da ceinez scribatua baita, Huná, nic igorten
diat neure mandataria hire beguitharte aitzinean, ceinec hire bidea appainduren
baitu hire aitzinean. 28 Ecen erraiten drauçuet, emaztetaric iayó
diradenén artean eztela Prophetaric batre Ioannes Baptista baino
handiagoric: badaric-ere Iaincoaren resumán chipién dena
hura baino handiago da.

29 Orduan populu guciac hori ençunic eta
publicanoéc iustifica ceçaten Iaincoa, batheyatu içanic
Ioannesen baptismoaz.

30 Baina Phariseu eta Legueco doctor harenganic batheyatu
etziradenéc Iaincoaren conseillua arbuya çeçaten bere
buruén contra.

31 Orduan erran ceçan Iaunac, Norequin bada comparaturen
ditut generatione hunetaco guiçonac? eta cer irudi dute?

32 Merkatuan iarriric dauden, eta bata berceari oihuz
dagozcan haourtchoac beçalaco dirade ceinéc baitioite, Chirula
soinu eguin drauçuegu, eta etzarete dançatu: eressiz cantatu
drauçuegu eta eztuçue nigarric eguin.

33 Ecen ethorri da Ioannes Baptista, oguiric iaten eztuela,
ez mahatsarnoric edaten, eta dioçue, Deabrua du.

34 Ethorri da guiçonaren Semea iaten eta edaten
duela: eta dioçue, Huná guiçon gormanta eta hordia,
eta publicanoén eta vicitze gaichtotacoen adisquidea.

35 Baina iustificatu içan da sapientiá bere
haour guciéz.

36 Eta othoitz eguin cieçon Phariseu batec harequin
ian leçan, eta sarthuric Phariseuaren etchean, iar cedin mahainean.

37 Eta huná, hirian emazte vicitze gaichtotaco
cen-batec iaquin çuenean, ecen hura Phariseuaren etchean mahainean
iarria cela, ekar ceçan boeitabat vnguentu,

38 Eta guibeletic haren oinetara cegoela, has cedin nigarrez
cegoela haren oinén nigar vriz arregatzen: eta ichucatzen cerauzcan
bere buruco adatsaz, eta pot eguiten cerauen haren oiney, eta vnguentuz
vnguenstatzen cituen.

39 Orduan hori ikussiric hura gomitatu çuen
Phariseuac erran ceçan bere baithan, cioela, Hunec, baldin Propheta
baliz balaquique segur nor eta nolacoa den haur hunquitzen duen emaztea:
ecen vicitze gaichtotacoa da.

40 Eta ihardesten çuela Iesusec erran cieçón,
Simon, badiat cerbait hiri erraitecoric. Eta harc dio, Magistruá,
errac.

41 Hartzedun batec citián bi çordun, batac
cián çor borz-ehun dinero, eta berceac berroguey eta hamar.

42 Eta hec ez vkanez nondic paga, quitta cieceán
biey. Hautaric bada, errac, ceinec hura maiteago vkanen du?

43 Eta ihardesten çuela Simonec erran ceçan,
Vste diat ecen guehiago quittatu içan çayonac. Eta harc erran
cieçon, Bidezqui iugeatu duc.

44 Eta emazteaganat itzuliric erran cieçón
Simoni, Badacussac emazte haur? hire etchean sarthu içan nauc, vric
ene oinetara eztuc eman: baina hunec ene oinac nigar vriz arregatu citic,
eta bere buruco adatsaz ichucatu.

45 Potbat niri eztrautac eman, baina haur, sarthu naicenaz
gueroztic, eztuc ene oiney pot eguitetic guelditu.

46 Olioz ene buruä eztuc vnctatu: baina hunec vnguentuz
vnctatu citic ene oinac.

47 Halacotz erraiten drauat barkatu çaizcala bere
bekatu anhitzac, ecen haguitz onhetsi dic: eta gutiago barkatzen çayonac
gutiago onhesten dic.

48 Guero emazteari erran cieçón, Barkatu
çaizquin eure bekatuac.

49 Eta has citecen elkarrequin mahainean iarriric ceudenac,
bere artean erraiten, Nor da haur bekatuac-ere barkatzen baititu?

50 Baina emazteari erran cieçón, Eure fedeac
saluatu au: oha baquerequin.





CAP. VIII.







1 Christec predicatzen. 3 Emaztéc Christi
cerbitzu eguiten.
5, 11 Ereillearen comparationea. 10
Iaincoaren
resumaco secretuén eçagutzea.
13
Tentationéz
14 Ansiéz. Abrastassunéz. Voluptatéz. 16
Lampá. 21 Christen ama eta anayeac. 24
Christec
haiceac mehatchatzen.
27 Demoniatua sendatzen. 37
Gadarenoéc
Christ arbuyatzen.
41 Iairusen alabá. 43
Emazte odol
iariatzez eri cena sendatu.
48 Fedeac emparatzen. 50
Christ
sinhestearen galdez egon.
52
Hilagatic nigarrez. lo datzala Christec
erraiten.

1 Eta guero guertha cedin hura ioaiten baitzen hiriz hiri,
eta burguz burgu, predicatzen eta euangelizatzen çuela Iaincoaren
resumá eta hamabiac ciraden harequin:

2 Eta emazte batzu harçaz spiritu gaichtoetaric,
eta eritassunetaric sendatuac, Maria deitzen cena Magdalena, ceinaganic
çazpi deabru ilki içen baitziraden,

3 Eta Ioanna Herodesen procuradore. Chuz deitzen cenaren
emaztea, eta Susanna, eta berceric anhitz bere onetaric hura aiutatzen
çutenic.

4 Eta nola gendetze handia biltzen baitzen, eta hiri gucietaric
anhitz harengana ioaiten, erran ceçan comparationez,

5 Ilki cedin ereillebat bere haciaren ereitera: eta ereitean
partebat eror cedin bide bazterrera: eta aurizqui içan cen, eta
ceruco choriéc irets ceçaten hura.

6 Eta berce partebat eror cedin harri gainera,
eta sorthuric eyhar cedin, ceren ezpaitzuen hecetassunic:

7 Eta berce partebat eror cedin elhorri artera:
eta harequin batean sorthuric elhorriéc itho ceçaten hura.

8 Eta bercea eror cedin lur onera: eta sorthuric eguin
ceçan fructu ehunetan hambat. Hauén erraitean oihuz cegoen,
Ençuteco beharriric duenac, ençun beça.

9 Eta interrogatzen çuten bere discipuluéc
erraiten çutela, ceric cen comparatione hura.

10 Eta harc erran ciecén, Çuey eman çaiçue
Iaincoaren resumaco mysterioén eçagutzea: baina bercey comparationez,
dacussatelaric ikus ezteçaten, eta dançutelaric adi ezteçaten.

11 Haur da bada comparationea, Hacia da Iaincoaren hitza.

12 Eta bide bazterrecoac dirade, ençuten dutenac:
guero ethorten da deabrua, eta kencen du hitza hayén bihotzetic,
sinhetsiric salua eztitecençát.

13 Eta harri gainecoac dirade, ençun dutenean bozcariorequin
recebitzen dutenac hitza: baina hauc erroric eztute, hauc demboratacotz
sinhesten duté, eta tentationeco demborán retiratzen dirade.

14 Eta elhorri artera erori dena, hauc dirade ençun
dutenac: baina partitu eta, ansiéz eta abrastassunéz eta
vicitze hunetaco voluptatéz ithotzen dirade, eta eztuté
fructuric ekarten.

15 Baina lur onera erori dena, hauc dirade bihotz
honestean eta onean hitz ençuna eduquiten dutenac eta fructu patientiatan
ekarten dutenac

16 Eta nehorc arguia viztu duenean, eztu hura vnci batez
estaltzen, edo ohe azpian eçarten: baina candeler gainean eçarten
du, sartzen diradenéc arguia ikus deçatençát.

17 Ecen ezta secreturic, aguerturen eztenic: ez estaliric,
eçaguturen, eta arguira ethorriren eztenic.

18 Ikus-açue bada nola ençuten duçuen:
ecen norc-ere baitu hari emanen çayo: eta norc-ere ezpaitu, duela
vste duena-ere edequiren çayo hari.

19 Orduan ethor citecen harengana haren ama eta haren
anayeac, eta gendetzearen causaz ecin hers cequidizquion.

20 Eta declara cequión, erraiten ceraucatela, Hire
ama, eta hire anayeac lekorean diaudec, hi ikussi naiz.

21 Baina harc ihardesten çuela erran ciecén,
Ene ama eta ene anaye dirade Iaincoaren hitza ençuten eta eguiten
dutenac.

22 Eta guertha cedin egun batez, hura sar baitzedin vncian
eta haren discipuluac: eta erran ciecén, Iragan gaitecen lacaren
berce aldera. Eta parti citecen.

23 Eta vncian hec ioaiten ciradela, loac har ceçan:
eta iauts cedin haicezco tormentabat lacera: eta vrez bethatzen
ciraden, eta peril çutén.

24 Orduan hurbilduric iratzar ceçaten hura, cioitela,
Magistruá, Magistruá, galdu guihoaçac. Eta harc iratzarriric
mehatcha citzan haicea eta vraren tempestá: eta cessa citecen, eta
sossagu handia eguin cedin.

25 Eta erran ciecén, Non da çuen fedea?
Hec icituric ceudela mirets ceçaten, cioitela elkarren artean, Baina
nor da haur, haiceac eta vra manatzen baititu eta obeditzen baitute?

26 Guero tira ceçaten Gadarenoen comarcarát,
cein baita Galilearen aurkaz aurk.

27 Bada hari lurrera ilki eta, bat cequión hiri
hartaco guiçon dembora lucez gueroz deabrua çuen-bat: eta
abillamenduz etzén veztitzen, eta etchetan etzen egoiten, baina
thumbetan.

28 Eta harc ikussi çuenean Iesus, heyagoraz
cegoela, egotz ceçan bere buruä haren aitzinera, eta ocengui
erran ceçan, Cer da hire eta ene artean, Iesus Iainco subiranoaren
Semeá? othoitz eguiten drauat, ezneçála, tormenta.

29 Ecen manatzen çuen spiritu satsua guiçonaganic
ilki ledin: ecen dembora lucez eduqui çuen hura: eta estecaturic
cadenaz eta cepoez beguiratzen cen: baina estecailluac çathituric
eramaiten cen deabruaz desertuetara.

30 Orduan interroga ceçan hura Iesusec, cioela,
Nola duc icen? Eta harc erran ceçan, Legione. Ecen anhitz deabru
sarthu ciraden hura baithan.

31 Eta othoitz eguiten ceraucaten, ezlitzan mana abysmora
ioaitera.

32 Eta cen han vrdalde handibat alha cenic mendian: eta
othoitz eguiten ceraucaten permetti liecén hetara sartzera: eta
permetti ciecén.

33 Ilkiric bada deabruac guiçónaganic sar
citecen vrdetara: eta vrdaldea oldar cedin gainetic behera lac-era, eta
itho cedin.

34 Eta vrdainéc ikussi çutenean cer eguin
içan cen, ihes eguin ceçaten: eta partituric conta ceçaten
hirian eta campoetan.

35 Orduan gendeac ilki citecen eguin içan
cenaren ikustera, eta ethor citecen Iesusgana, eta eriden ceçaten
guiçona ceinetaric deabruac ilki içan baitziraden, veztitua,
eta cençatua, iarriric cegoela Iesusen oinetara: eta ici citecen.

36 Eta conta ciecen hæy ikussi vkan çutenec-ere,
nola sendatu içan cen demoniatu içana.

37 Orduan othoitz eguin cieçoten Gadarenoén
aldiri inguruco gendetze guciac, parti ledin hetaric: ecen icidura handic
hartu cituen: eta hura vncira sarthuric, itzul cedin.

38 Eta othoitz ceguión guiçon harc, ceinaganic
ilki içan baitziraden deabruac, harequin licén: baina Iesusec
igor ceçan, cioela,

39 Itzul adi eure etchera, eta conta eçac cein
gauça handiac eguin drauzquián Iaincoac. Ioan cedin bada
hiri gucitic predicatzen cituela Iesusec eguin cerauzcan gauça guciac:

40 Eta guertha cedin itzuli cenean Iesus, recebi baitzeçan
gendetzeac: ecen guciac haren beguira ceuden.

41 Orduan huná, ethor cedin Iairus deitzen cen
guiçombat, eta hura cen synagogaco principal: eta egotzi çuenean
bere buruä Iesusen oinetara, othoitz eguin cieçon sar ledin
haren etchera:

42 Ecen alaba bakoitzbat çuen hamabi vrtheren ingurucoa,
eta hura çohian hiltzera. Eta ioaitean gendetzeac hertsen çuen.

43 Eta hamabi vrthez gueroztic odola baratzen etzayon,
eta medicuetan bere sustantia gucia despendatu çuen, eta batez-ere
ecin sendatu içan cen emaztebatec,

44 Hurbilduric guibeletic hunqui ceçan haren arropa
ezpaina eta bertan gueldi cedin haren odol iariatzea.

45 Orduan dio Iesusec, Nor da ni hunqui nauena?
Eta guciéc vkatzen çutenaren gainean, erran ceçan
Pierrisec, eta harequin ciradenéc, Magistruá, gendetzéc
hertsen eta aurizquiten aute, eta dioc, Nor da ni hunqui nauena?

46 Baina Iesusec dio, Norbaitec hunqui nau ecen eçagutu
dut verthute eneganic ilki içan dela.

47 Emazte hura bada ikussiric ecen etzayola estali içan,
ethor cedin ikara çabilala: eta bere buruä haren aitzinera
egotziric declara cieçón populu guciaren aitzinean cer causaz
hura hunqui çuen, eta nola sendatu içan cen bertan.

48 Eta harc erran cieçón, Alabá aun
bihotz on eure fedeac sendatu au: oha baquerequin.

49 Oraino hura minço cela, ethor cedin cembeit
synagogaco principalarenetic, hari ciotsala, Hil içan duc hire alabá:
ezteçala fatiga Magistrua.

50 Baina Iesusec ençunic ihardets cieçón
nescatcharen aitári. Ezaicela beldur, sinhets eçac solament,
eta hura sendaturen baita.

51 Eta etchera sarthuric, etzeçan nehor sartzera
vtzi Pierris eta Iacques eta Ioannes eta nescatcharen aita eta ama baicen,

52 Eta nigarrez ceuden guciac, eta lamentatzen çutén:
baina harc erran ceçan, Eztaguiçuela nigarric: ezta hil,
baina lo datza.

53 Eta truffatzen ciraden harçaz, hil cela iaquinez.

54 Eta harc, guciac campora iraitziric, eta haren escua
harturic, oihu eguin ceçan, cioela, Nescatchá, iaiqui adi.

55 Eta itzul cedin haren spiritua, eta iaiqui cedin bertan:
eta mana ceçan eman lequión iatera.

56 Eta spanta citecen haren aita-amác: baina harc
mana citzan nehori ezlerroten eguin içan cena.





CAP. IX.







1 Apostoluac predicatzera igorri. 7, 18 Nehorc
Christez duen opinionea.
12 Borz oguiezco miraculua. 20
Apostoluén
aithorra.
23 Norc bere buruäz renuntiatzeco. 26
Christez
ahalque içatea.
28 Haren transfigurationea. 35
Christi
behatzeco.
42 Lunaticoa sendatu. 44
Bere passionea Christec
aitzinetic erraiten.
46
Cein guehien içanen licén
Apostoluéc iharduqui.
53
Samaritanoec Christ ez recebitzen.
55 Mendequioa. 56 Christec saluatzen. 62 Escua goldean.

1 Guero deithuric elkarrequin bere hamabi discipuluac,
eman ciecén bothere eta authoritate deabru gucién gainean,
eta eritassunén sendatzeco.

2 Eta igor citzan hec Iaincoaren resumaren predicatzera,
eta erién sendatzera.

3 Eta erran ciecén, Ezteçaçuela deus
eraman bidecotzát, ez vheric, ez maletaric, ez oguiric, ez diruric,
eta eztuçuela birá arropa.

4 Eta cein-ere etchetan sarthuren baitzarete, han çaudete,
eta handic ilki albaitzindezte.

5 Eta norc-ere recebituren ezpaitzaituzte, ilkiric hiri
hartaric, çuen oinetaco errhautsa-ere iharros eçaçue
testimoniagetan hayén contra.

6 Hec bada ilkiric ioaiten ciraden burguz burgu,
euangelizatzen eta sendatzen çutela leku gucietan.

7 Eta ençun citzan Herodes tetrarchac, harc eguiten
cituen gauça guciac: eta dudatzen çuen, ceren batzuc erraiten
baitzutén, ecen Ioannes hiletaric resuscitatu cela.

8 Eta batzuc Elias aguertu cela: eta bercéc, cembeit
lehenagoco Prophetaric resuscitatu cela.

9 Orduan dio Herodesec, Ioannesi nic buruä edequi
draucat: nor da bada haur, ceinez nic baitançuzquit hunelaco gauçac?
Eta hura ikussi nahiz çabilan.

10 Eta itzuliric Apostoluéc conta cietzoten Iesusi,
eguin cituzten gauça guciac. Orduan hec harturic retira cedin
Iesus
appart. Bethsaida deitzen den hirico leku desertu batetara.

11 Eta gendetzeac hori iaquinic, iarreiqui çaizcan,
eta recebitu cituenean, minçatzen çayen Iaincoaren resumáz:
eta sendatu behar çutenac, sendatzen cituen.

12 Eta eguna has cedin beheratzen: eta hurbilduric hamabiéc
erran cieçoten, Eyéc congit gendetzey, ioanic inguruco burguètara
eta parropioetara, retira ditecen, eta eriden deçaten iateco, ecen
hemen leku desertuan gaituc.

13 Baina erran ciecén, Eyeçue çuec
iatera. Eta hec erran ceçaten, Eztitiagu borz ogui eta bi arrain
baina guehiago: Baldin guc ioanic populu hunen guciaren eros ezpadeçagu
iateco.

14 Ecen baciraden borz milla guiçonetarano. Orduan
dioste bere discipuluey, Iar eraci itzaçue mahaindaraz berroguey
eta hamarná.

15 Eta hala eguin ceçaten, eta iar citecen guciac.

16 Orduan harturic borz oguiac eta bi arrainac, cerurat
beha cegoela benedica citzan hec: eta hauts citzan, eta eman cietzén
discipuluey, populuaren aitzinean eçar litzatençát.

17 Ian ceçaten bada guciéc, eta ressasia
citecen: eta goititu içan dirade soberatu içan çaizten
çathietaric hamabi sasquitara.

18 Eta guertha cedin, hura appart othoitz eguiten cegoela,
discipuluac harequin baitziraden eta interroga baitzitzan hec, cioela,
Ni nor naicela dioite gendec?

19 Eta hec ihardesten çutela erran ceçaten,
Ioannes Baptista: eta bercéc, Elias: eta bercéc, ecen cembeit
Propheta lehenagocoetaric resuscitatu içan dela.

20 Eta erran ciecén, Eta çuec nor naicela
ni dioçue? Ihardesten çuela Simon Pierrisec erran ceçan,
Christ Iaincoarena.

21 Orduan harc mehatchatzen cituelaric mana citzan nehori
haur ezlerroten:

22 Cioela, Behar da guiçonaren Semeac anhitz suffri
deçan, eta reproba dadin Ancianoéz eta Sacrificadore principaléz,
eta Scribez, eta hil dadin, eta hereneco egunean resuscita dadin.

23 Guero erraiten cerauen guciey. Baldin nehor hor ene
ondoan ethorri nahi bada, renuntia beça bere buruaz, eta har beça
bere crutzea egun oroz, eta berrait niri.

24 Ecen norc-ere nahi vkanen baitu saluatu bere vicia:
galduren du hura: baina norc-ere galduren baitu bere vicia ene causaz,
saluaturen du hura.

25 Ecen cer probetchu du guiçonac baldin mundu
gucia irabaz badeça, eta bere buruä destrui deçan, eta
gal dadin?

26 Ecen nor-ere ahalque içanen baita niçaz
eta ene hitzéz, harçaz ahalque içanen da guiçonaren
Semea, dathorrenean bere maiestatean, eta Aitarenean eta Aingueru sainduenean.

27 Eta erraiten drauçuet eguiaz, badirade hemen
present diradenotaric batzu, herioa dastaturen eztutenic Iaincoaren resumá
ikus deçaqueteno.

28 Eta guertha cedin, hitz hauçaz gueroztic quasi
çortzi egunen buruän, har baitzitzan Pierris eta Ioannes eta
Iacques, eta igan baitzedin mendi batetara othoitz eguitera.

29 Eta othoitz eguiten cegoela, haren beguitharteco formá
mutha cedin, eta haren abillamendua churit eta chist-mista beçain
arguit.

30 Eta huná, bi guiçon minço ciraden
harequin, cein baitziraden Moyses eta Elias:

31 Hauc aguerturic gloriarequin, erraiten çutén,
harc Ierusalemen complitzeco çuen fina.

32 Eta Pierris, eta harequin ciradenac, ciraden logalez
cargatuac: eta iratzartu ciradenean, ikus ceçaten haren maiestatea,
eta harequin ceuden bi guiçonac.

33 Eta guertha cedin, hec partitu ciradenean harenganic:
Pierrisec erran baitzieçón Iesusi, Magistruá, on duc
gu hemen garen, eguin ditzagun bada hirur tabernacle, bat hire, eta bat
Moysesen, eta bat Eliasen: Etzaquiala cer minço cen.

34 Eta harc gauça hauc erraiten cituela, eguin
cedin hodeybat, eta estal citzan hec: eta ici citecen hodeyean sartzen
ciradenean.

35 Orduan vozbat eguin cedin hodeyetic, cioela, Haur da
ene Seme maitea, huni beha çaquizquiote.

36 Eta voz hura eguiten cela, eriden cedin Iesus bera:
eta hec ichilic egon citecen, eta egun hetan etzieçoten nehori deus
erran ikussi cituzten gaucetaric.

37 Eta guertha cedin ondoco egunean, hec menditic iautsi
ciradenean, gendetze handibat encontrura ilki baitzequion hari.

38 Eta huná, compainiaco guiçombat oihuz
iar cedin, cioela, Magistruá, othoitz eguiten drauat beha-eçac
ene semeaganát: ecen haur bera baicen eztiat.

39 Eta huná, spirituac hartzen dic, eta bertan
heyagoraz iarten duc, eta çathicatzen dic haguna dariola, eta huneganic
nequez partitzen duc, haur hausten duela.

40 Eta othoitz eguin diraueat hire discipuluey, egotz
leçaten hura campora: baina ecin eguin dié.

41 Eta ihardesten duela Iesusec dio, O natione incredula
eta gaichtoá, noizdrano finean çuequin içanen naiz
eta supportaturen çaituztet? Ekarrac huna eure semea.

42 Eta oraino hurbiltzen cela hauts ceçan hura
deabruac eta çathica: eta mehatcha ceçan Iesusec spiritu
satsua, eta senda ceçan haourra, eta renda cieçón
bere aitari.

43 Eta spanta citecen guciac Iaincoaren verthute gucizco
handiaren gainean. Eta guciac miraculuz ceudela, eguiten cituen gauça
gucién gainean, erran ciecén bere discipuluey,

44 Eçar itzaçue çuec hitz hauc çuen
beharrietan: ecen içanen da guiçonaren Semea liuraturen baita
guiçonén escuetara.

45 Baina hec hitz haur etzuten aditzen, eta hetaric estalia
cen, hala non ezpaitzutén hura senditzen: eta beldur ciraden
haren interrogatzera hitz huneçaz.

46 Guero sar citecen elkarrequin dispután, eya
hetaric cein cen handiena.

47 Eta Iesusec hayén bihotzeco pensamendua ikussi
çuenean, haourtchobat harturic eçar ceçan bere aldean:

48 Eta erran ciecén, Norc-ere recebituren baitu
haourtcho haur ene icenean, ni recebitzen nau: eta norc-ere ni recebituren
bainau, ni igorri nauena recebitzen du: ecen nor baita chipiena çuen
gucion artean, hura içanen da handi.

49 Eta ihardesten çuela Ioannesec erran ceçan,
Magistruá, ikussi diagu norbeit hire icenean deabruac campora egoizten
cituenic: eta debetatu diagu hura, ceren ezpaitarreic gurequin hiri.

50 Orduan erran cieçón Iesusec, Ezteçaçuela
debeta, ecen gure contra eztena gure alde da.

61 Eta guertha cedin, haren goiti altchatzeco egunac complitzen
ciradenean, orduan chuchent baitzeçan bere beguithartea
gogo
eguinic
Ierusalemera ioaitera.

52 Eta igor citzan mandatariac bere aitzinean, eta ioanic
sar citecen Samaritanoén burgu batetan, ostatu appain lieçotençát:

53 Baina etzeçaten recebi, ceren haren beguithartea
baitzén Ierusalemerat ioiten cenarena.

54 Eta hori ikussiric haren discipulu Iacquesec
eta Ioannesec erran ceçaten, Iauna, nahi duc derragun sua iauts
dadin cerutic, eta deseguin ditzan, Eliasec-ere eguin çuen beçala?

55 Baina itzuliric Iesusec mehatcha citzan hec,
cioela, Eztaquiçue cer spiritutaco çareten.

56 Ecen guiçonaren Semea ezta ethorri guiçonén
vicién galtzera, baina saluatzera. Eta ioan citecen berce burgu
batetara.

57 Guero guertha cedin, hec bideaz ioaiten ciradela, erran
baitzieçón norbeitec, Iauna, iarreiquiren natzaic norat-ere
ioanen baitaiz.

58 Eta Iesusec erran cieçon. Aceriéc çulhoac
citié, eta ceruco choriéc ohatzeac: baina guiçonaren
Semeac eztic non bere buruä paussa deçan.

59 Baina erran cieçón berce bati, Arreit
niri. Eta harc erran ceçan, Iauna, permetti ieçadac behin
ioan nadin neure aitaren ohorztera.

60 Eta erran cieçón Iesusec, Vtzitzac, hilac
bere hilén ohorztera: baina hi habil eta denuntia eçac Iaincoaren
resumá.

61 Orduan erran ceçan berce batec-ere, Iauna, Iarreiquiren
natzaic hiri: baina permetti ieçadac behin etchecoetaric congit
har deçadan.

62 Eta erran cieçón Iesusec, Eztuc nehor
bere escua goldean eçarten eta guibelerat behatzen duenic propio
denic Iaincoaren resumacotzat.





CAP. X.







1 Iesusec hiruroguey eta hamar discipulu ordenatzen
eta igorten.
2 Vzta handi, languile guti. 11
Errhatsaren
oinetaric eragoiztea.
16 Apostoluac ençuteco. 20
Icen
ceruètan scribatuac.
21 Chipiey Euangelioa manifestatu. 27
Iaincoaren eta hurcoaren onhestea. 29 Gure hurcoa cein. 30
Guiçon çauriaz. 37 Misericordia. 38
Marthac
Christ recebitzen.

1 Gauça hauen ondoan ordena citzan Iaunac berce
hiruroguey eta hamar-ere, eta igor citzan hec birá bere beguitharte
aitzinean, bera ethorteco cen hiri eta leku gucietara.

2 Eta erraiten cerauen, Vztá handi da, baina languile
guti: othoitz eguioçue bada vzta Iabeari, irion ditzan languileac
bere vztara.

3 Çoazte, huná nic igorten çaituztet
çuec bildotsac otsoén artera beçala.

4 Eztramaçuela ez mulsaric, ez maletaric, ez çapataric:
eta nehor bidean ezteçaçuela saluta.

5 Cein-ere etchetan sarthuren baitzarete, lehenic erraçue,
Baquea dela etche hunetan.

6 Eta baldin han baquezco semeric batre bada, paussaturen
da çuen baquea haren gainean: ezpere çuetara itzuliren da.

7 Eta etche hartan berean çaudete, iaten eta edaten
duçuela aitzinera emanen çaiçuenetic: ecen languilea
bere sariaren digne da. Etzaiteztela iragan etchetic etchera.

8 Baina are cein-ere hiritan sarthuren baitzarete, eta
recebituren baitzaituzte, ian eçaçue aitzinera eçarten
çaizquiçuenetaric:

9 Eta sendaitzaçue hartan diraten eriac, eta erreçue,
Hurbildu da çuetara Iaincoaren resumá.

10 Baina cein-ere hiritan sarthuren baitzarete, eta ezpaitzaituzte
recebituren, ilkiric hango carriquetara, erraçue,

11 Çuen hiritic lothu çaicun errhautsa-ere
iharrosten dugu çuen contra: guciagatic-ere haur iaquiçue,
ecen hurbildu dela çuetara Iaincoaren resumá.

12 Baina badiotsuet ecen Sodomacoac egun hartan hiri hura
baino emequiago tractatuac içanen diradela.

13 Maledictione hiri Chorazin, maledictione hiri Bethsaida,
ecen baldin Tyren eta Sidonen eguin içan balirade çuec baithan
eguin içan diraden verthuteac, aspaldi çacurequin eta hautsequin
iarriric emendatu ciratequeen.

14 Halacotz Tyr eta Sidon emequiago tractatuac içanen
dirade iudicioan ecen ez çuec.

15 Eta hi Capernaum cerurano altchatu içan aicena,
iffernurano beheraturen aiz.

16 Çuec ençuten çaituztenac, ni ençuten
nau: eta çuec iraizten çaituztenac, ni iraizten nau: eta
ni iraizten nauenac, ni igorri nauena iraizten du.

17 Eta itzuli içan dirade hiruroguey eta hamarrac
bozcariorequin, cioitela, Iauna, deabruac-ere suiet eguiten ciaizquiguc
hire icenean:

18 Eta erran ciecén, Ikusten nuen Satan chistmista
beçala cerutic erorten.

19 Huná, badrauçuet bothere suguén
eta scorpionén gainean ebilteco, eta etsayaren puissança
guciaren gainean: eta deussec eztrauçue calteric eguinen.

20 Ordea harçaz etzaiteztela aleguera, ceren spirituac
suiet eguiten çaizquiçuen: baina aitzitic aleguera çaitezte,
ceren çuen icenac scribatuac baitirade ceruètan.

21 Ordu hartan berean aleguera cedin Iesus spirituz, eta
erran ceçan, Aitá, ceruco eta lurreco Iauná, esquerrac
rendatzen drauzquiat, ceren estali baitrauztec gauça hauc çuhurréy
eta adituey, eta manifestatu baitrauztec haour chipiey: bay Aitá,
ceren hala içan baita hire placer ona.

22 Orduan discipuluetarat itzuliric erran ceçan,
Gauça guciac niri neure Aitaz eman çaizquit, eta nehorc eztaqui
nor den Semea, Aitác baicen: eta nor den Aita, Semeac baicen, eta
nori-ere Semeac manifestatu nahi vkanen baitrauca.

23 Eta discipuluetarat itzuliric, appart erran ciecén,
Dohatsu dirade çuec dacusquiçuen gauçac dacusquiten
beguiac.

24 Ecen erraiten drauçuet, anhitz Prophetac eta
reguec desiratu vkan dutela çuec ikusten dituçuen gaucén
ikustera, eta ezpaitituzte ikussi: eta ençuten dituçuen gaucén
ençutera, eta ezpaitituzte ençun.

25 Orduan huná, Legueco doctorbat iaiqui cedin,
hura tentatzen çuela, eta cioela, Magistruá, cer eguinez
vicitze eternala heretaturen dut?

26 Eta harc erran cieçón, Leguean cer da
scribatua? nola iracurtzen duc?

27 Eta harc ihardesten çuela erran ceçan,
Onhetsiren duc eure Iainco Iauna eure bihotz guciaz, eta eure arima guciaz,
eta eure indar guciaz, eta eure pensamendu guciaz: eta eure hurcoa eure
buruä beçala.

28 Orduan erran cieçón, Vngui ihardetsi
duc: hori eguic eta vicico aiz.

29 Baina harc bere buruä iustificatu nahiz, erran
cieçón Iesusi, Eta nor da ene hurcoa?

30 Eta ihardesten çuela Iesusec erran ceçan,
Guiçombat iausten cen Ierusalemetic Iericora, eta eror cedin gaichtaguinén
artera, eta hec hura billuciric, eta çaurthuric ioan citecen,
hura
erdi hilic vtziric.

31 Eta encontruz Sacrificadorebat iauts cedin bide harçaz
beraz: eta hura ikussiric berce aldetic iragan cedin.

32 Halaber Leuitabat-ere leku hartara helduric eta hura
ikussiric, berce aldetic iragan cedin.

33 Baina Samaritanobat bere bidea iragaiten çuela,
ethor cedin harengana, eta hura ikussiric compassione har ceçan.

34 Eta hurbilduric lot citzan haren çauriac, emanic
olio eta mahatsarno, eta hura eçarriric bere abrearen gainean, eraman
ceçan ostaleriara, eta pensa ceçan.

35 Biharamunean partitzean idoquiric bi dinero eman cietzón
ostatuari, eta erran cieçón, Errequeitu emóc huni,
eta cer-ere guehiago despendaturen baituc, nic itzul nadinean rendaturen
drauat.

36 Cein bada hirur hautaric irudi çaic gaichtaguinetara
erori içan denaren hurco içan dela?

37 Eta harc erran cieçón, Hari misericordia
eguin vkan draucana. Diotsa bada Iesusec, Oha, hic-ere eguic halaber.

38 Eta guertha cedin hec ioaiten ciradela, hura sar baitzedin
burgu batetan: eta emazte, Martha deitzen cen batec recebi ceçan
hura bere etchera.

39 Eta hunec çuen ahizpabat Maria deitzen cenic,
harc-ere Iesusen oinetara iarriric cegoela, haren hitza ençuten
çuen.

40 Baina Martha eguitecotan cen anhitz cerbitzuren eguiten:
eta gueldituric erran ceçan, Iauna, eztuc hic ansiaric ceren neure
ahizpác neuror cerbitzatzera vtziten nauen? erroc bada ni aldiz
aiuta neçan.

41 Eta ihardesten çuela erran cieçón
Iesusec, Martha, Martha, arrangura dun, eta tormentatzen aiz anhitz gauçaren
ondoan:

42 Ordea gauçabat dun necessarió. Baina
Mariac parte ona hautatu din, cein ezpaitzayo edequiren.





CAP. XI.







1 Christec iracasten othoitz eguiten. 9 ardura.
14 Mutua sendatzen. 15 Blaspemioa. 21
Borthitz harmatua.
24 Spiritu guiçonaganic ilkia. 28
Dohatsuac cein.
29 Iuduac signo esquez egon. 31
Egu-erdico reguiná.
32 Niniuacoac. 34 Begui simplea edo gaichtoa. 39
Harrapaqueriá.
Gaichtaqueriá.
42 Iugemendua. Charitatea. 45
Legueco
doctora.
46 Ecin iassan daitezqueen cargác. 47
Prophetén
sepulchreac.
49 Iaincoaren sapientiá. 52
Eçagutzearen
gakoa.

1 Guertha cedin halaber leku batetan othoitz eguiten cegoela,
cessatu cenean, erran baitzieçón bere discipuluetaric batec,
Iauna, iracats ieçaguc othoitz eguiten, Ioannesec-ere bere discipuluey
iracatsi drauen beçala.

2 Eta erran ciecén, Othoitz eguiten duçuenean,
erran eçaçue, Gure Aita ceruètan aicena, Sanctifica
bedi hire icena, Ethor bedi hire resumá, Eguin bedi hire vorondatea,
ceruän beçala, lurrean-ere.

3 Gure eguneco oguia iguc egunecotzat.

4 Eta barka ietzaguc gure bekatuac: ecen guc-ere barkatzen
dirauèagu guri çor draucuten guciey. Eta ezgaitzala sar eraci
tentacionetan, baina deliura gaitzac gaichtotic.

5 Eta erran ciecén, Cein da çuetaric vkanen
duena adisquidebat, eta ioanen dena harengana gau-erditan eta erranen draucana,
Adisquideá, presta ietzadac hirur ogui:

6 Ecen ene adisquidebat ethorri içan duc bidetic
enegana, eta eztiát cer aitzinean eçar dieçodan .

7 Eta harc barnetic ihardesten duela erran deçan,
Ezneçála fascha: ia borthá ertsia duc, eta ene haourtchoac
enequila dituc ohean: ecin iaiqui niaitec hiri emaitera.

8 Erraiten drauçuet, baldin iaiquiric eman ezpadieço-ere,
ceren haren adisquide den: halere haren muthiritassunagatic iaiquiric emanén
drauca cembat-ere behar baitu.

9 Eta nic erraiten drauçuet, Esca çaitezte,
eta emanen çaiçue: bilhaeçaçue, eta eridenen
duçue: bulka eçaçue eta irequiren çaiçue.

10 Ecen escatzen den guciac recebitzen du: eta bilhatzen
duenac erideiten du: eta bulkatzen duenari, irequiren çayo.

11 Eta cein da çuetaric aitá, semea
ogui esca badaquió, harribat emanen draucana? edo baldin arrain
esca badaquio, ala arrainaren lekuan suguebat emanen drauca?

12 Edo baldin arraultze baten esca badadi, ala scorpiona
emanen drauca?

13 Beraz çuec baldin gaichto çaretelaric,
badaquiçue gauça onén çuen haourrey emaiten,
cembatez guehiago çuen Aita celestialac emanen draue Spiritu saindua
escaturen çaizconey.

14 Orduan egotz ceçan campora deabrubat, eta hura
cen mutu: eta guertha cedin, deabrua ilki cenean, minça baitzedin
mutua: eta mirets ceçaten gendetzéc.

15 Eta hetaric batzuc erran ceçaten, Beelzebub
deabruén princearen partez egoizten ditu campora deabruac.

16 Eta berceac tentatzen çutela, signo cerutic
esquez çaizcan.

17 Baina harc nola baitzequizquian hayén pensamenduac,
erran ciecén, Bere contra partitua den resuma gucia, deseguiten
da: eta etche bere contra partitua erorten da.

18 Eta baldin Satan-ere bere contra partitua bada, nolatan
haren resumá egonen da? ecen badioçue Beelzebub-en partez
campora egoizten ditudala nic deabruac.

19 Eta baldin nic Beelzebub-en partez campora egoizten
baditut deabruac, çuen seméc noren partez campora egoizten
dituzte? halacotz hec içanen dirade çuen iuge.

20 Baina baldin Iaincoaren erhiaz campora egoizten baditut
deabruac, segur heldu içan da çuetara Iaincoaren resumá.

21 Guiçon borthiz harmatu batec beguiratzen
duenean bere iaureguia, baquean dirade harc dituen gauçác.

22 Baina bera baino borhitzago batec acomettaturic garait
badeça, haren harmadura gucia, ceinetan fida baitzén, edequiten
du, eta haren ostillamendua distribuitzen.

23 Enequin eztena ene contra da: eta enequin biltzen ari
eztena barreyatzen ari da,

24 Spiritu satsua ilki denean cembeit guiçonaganic
leku leihorréz dabila, paussu bilha: eta erideiten eztuenean, dio,
Itzuliren naiz neure etchera nondic ilki içan bainaiz.

25 Eta ethorriric erideiten du hura escobatua eta appaindua.

26 Eta orduan ioaiten da, eta hartzen ditu berceric çazpi
spiritu bera baino gaichtoagoac: eta sarthuric habitatzen dirade han: eta
eguiten da guiçon haren azquen conditionea lehena baino gaichtoago.

27 Eta guertha cedin gauça hauc erraiten cituela,
altchaturic voza emazte batec populuaren artetic, erran baitzieçón,
Dohatsu dituc hi egari auen sabela, eta hic edosqui dituán
vgatzac.

28 Eta harc erran ceçan, Baina aitzitic dohatsu
dirade Iaincoaren hitza ençuten, eta hura beguiratzen dutenac.

29 Eta gendetzeac biltzen ciradela, has cedin erraiten,
Generatione haur gaichtoa da: signo esquez dago: baina signoric etzayó
emanen Ionas prophetaren signoa baicen.

30 Ecen nola Ionas Niniuacoey signo içan baitzayen,
hala içanen çayó guiçonaren Semea-ere generatione
huni.

31 Egu-erdi aldeco reguina iaiquiren da iudicioan
generatione hunetaco guiçonequin, eta condenaturen ditu: ceren ethor
baitzedin lurraren bazterretic Salomonen sapientiaren ençutera:
eta huná, Salomon bainoagoa leku hunetan:

32 Niniuaco guiçonac iaiquiren dirade iudicioan
generatione hunequin, eta condemnaturen duté: ceren Ionasen predicationera
emenda baitzitecen: eta huná, Ionas bainoagoa leku hunetan.

33 Eta nehorc candela irachequia eztu leku estalian eçarten,
ez gaitzurupean: baina candelerean, sartzen diradenéc arguia ikus
deçatençat.

34 Gorputzaren candelá, beguia da: beraz baldin
hire beguia simple bada, hire gorputz gucia ere argui duquec: baina gaichto
bada, hire gorputza-ere ilhun duquec.

35 Considera eçac bada hitan den arguia ilhumbe
eztén.

36 Beraz baldin hire gorputz gucia argui bada, parteric
batre ilhunic eztuela: argui içanen duc gucia, candelác
bere
claretateaz arguitzen auènean beçala.

37 Eta minçatu cenean, othoitz eguin cieçon
Phariseu batec barazcal ledin hura baithan, eta Iesus sarthuric iar cedin
mahainean.

38 Baita Phariseuac hori ikussiric mirets ceçan
ceren lehenic ezpaitzedin ikuz barazcal aitzinean.

39 Eta erran cieçón Iaunac, Baina çuec
Phariseuoc coparen eta plataren campoco aldea chahutzen duçue: baina
çuen barnean dena, bethea da harrapaqueriaz eta gaichtaqueriaz.

40 Adimendu gabeác, campocoa eguin duenac eztu
barnecoa ere eguin?

41 Aitzitic duçuenetic emaçue elemosynatan:
eta huna, gauça guciac chahu dituqueçue.

42 Baina maledictione çuen gainean Phariseuác:
ecen detchematzen dituçue menthá eta rutá, eta baratze
belhar gucia, baina vtziten dituçue guibelera Iaincoaren iugemendua
eta charitatea: hauc eguin behar ciraden, eta hec ez vtzi.

43Maledictione çuen gainean Phariseuác:
ecen on darizteçue lehen iar lekuey synagoguetan, eta salutationey
merkatuetan.

44 Maledictione çuen gainean Scriba eta Phariseu
hypocritác: ecen monument agueri eztiradenac beçala çarete,
eta hayén gainean dabiltzan guiçonéc ezpaitaquizquite.

45 Orduan ihardesten duela Legueco doctoretaric batec
diotsa, Magistrua, gauça horién erraitean gu-ere iniuriatzen
gaituc.

46 Eta harc dio, Maledictione çuen gainean-ere
Legueco doctorác, ecen cargatzen dituçue guiçonac
carga iassaiteco nequezcoez: baina ceuroc çuen erhietaric batez
eztituçue cargác hunquitzen.

47 Maledictione çuen gainean, ecen edificatzen
dituçue Prophetén thumbác, eta çuen aitéc
hil vkan dituzte hec.

48 Segurqui testificatzen duçue ceuroc çuen
aiten obretan consentitzen duçuela: ecen hec hil dituzte, eta çuec
edificatzen dituçue hayén thumbác.

49 Halacotz Iaincoaren sapientiac-ere erran du, Igorriren
ditut hetara Prophetác eta Apostoluac, eta hetaric hilen duté
eta persecutaturen.

50 Natione huni galdeguin daquionçat, munduaren
creationeaz gueroztic issuri den Propheta gucién odola:

51 Abelen odoletic Zachariasen odolerano, cein hil vkan
baitzutén aldareari eta templeari artean: are diotsuet, galde eguinen
çayola natione huni.

52 Maledictione çuen gainean Legueco doctorác:
ecen eçagutzearen gakoa kendu duçue: ceuroc etzarete sarthu
içan, eta sartzen ciradenac beguiratu dituçue.

53 Eta gauça hauc hæy erraiten cerauztenean,
has cequitzon Scribác eta Phariseuac haguitz hertsen, eta propos
iradoquiten anhitz gauçaz.

54 Celatan ceudela, eta cerbait haren ahotic hatzaman
aiherrez çabiltzala, accusa leçatençat.





CAP. XII.







1 Phariseuén altchagarria. 5 Iaincoaren
beldur içateco.
8 Christ aithorturen duena. 10
Spiritu
sainduaren contretaco Blaspemioa.
22
Viciaz ansiaric ez vkaiteaz.
31 Iaincoaren resumá bilhatzeco. 33
Thesaurizatzeco
non.
37, 45 Cerbitzari ona eta gaichtoa. 39 Ohoina. 42
Despensér leyala. 49 Sua lurrean. 50
Christen baptismoa.
52 Dissensione içanen Euangeliogatic. 58
Partidarequin
appoinctatzeco.

1 Bizquitartean bildu içanic gendetze mulço
handiac hambat non elkar aurizquiten baitzutén, has cequién
erraiten bere discipuluey, Lehenic beguira çaitezte Phariseuén
altchagarritic, cein baita hypocrisiá.

2 Ecen ezta deus estaliric aguerturen eztenic: ezeta deus
secreturic iaquinen eztenic.

3 Halacotz ilhumbean erran dituçuen gauçác,
arguian ençunen dirade: eta beharrira gamberetan erran duçuena,
predicaturen da etche gainetan.

4 Eta diotsuet çuey neure adisquideoy, Etzaretela
beldur gorputza hiltzen dutenén, eta guero ezpaitute cer guehiagoric
eguin deçaten.

5 Baina eracutsiren drauçuet noren beldur behar
çareten: çareten beldur, hil duqueenean gehennara egoiztecó
authoritatea duenarén: are diotsuet, haren beldur çareten.

6 Eztira borz parra-chori bi dirutchotan saltzen, eta
hetaric bat ezpaita ahanciric Iaincoaren aitzinean ?

7 Baina çuen buruco bilo guciac-ere contatuac dirade
etzaretela beraz beldur: parra-chori araldeac baino guehiago balio duçue
çuec.

8 Badiotsuet bada, Norc-ere ni aithorturen bainau guiçonen
aitzinean, guiçonaren Semeac-ere aithorturen du hura Iaincoaren
Aingueruén aitzinean.

9 Baina ni guiçonén aitzinean vkaturen nauena,
vkatua içanen da Iaincoaren Aingueruén aitzinean.

10 Eta norc-ere erranen baitu hitzic guiçonaren
Semearen contra barkaturen çayó hari: baina Spiritu sainduaren
contra blasphematuren duenari, etzayó barkaturen.

11 Eta eramanen çaituztenean synagoguetara, eta
magistratuetara, eta potestatetara, eztuçuela ansiaric, nola edo
cer ihardetsiren duçuen edo cer erranen.

12 Ecen Spiritu sainduac iracatsiren çaituzte ordu
hartan berean, cer erran behar daten.

13 Eta erran cieçón gendetzecoetaric batec,
Magistruá, erróc ene anayeri parti deçan enequin heretagea.

14 Baina harc erran cieçón, Guiçoná,
norc eçarri nau ni iuge, edo partitzale çuen gainean?

15 Guero erran cieçón, Ikussaçue,
eta beguira çaitezte auaritiatic: ecen cembeitec onhassunez abundantia
badu-ere, bere vicia eztu bere onetaric.

16 Eta erran ciecén comparationebat, cioela, Guiçon
abrats baten landéc abundantqui fructu ekarri vkan duté:

17 Eta gogueta eguiten çuen bere baithan, cioela,
Cer eguinen dut? ecen eztut nora bil ditzadan neure fructuac.

18 Eta erran ceçan, Haur eguinen dut: deseguinen
ditut neure granerac, eta handiagoac eguinen ditut: eta hara bilduren ditut
neure fructu guciac, eta neure onac.

19 Eta erranen draucat neure arimari, Arimá, badituc
on handiac anhitz vrthetacozat bilduac: reposa adi, ian eçac, edan
eçac, eta atseguin har eçac.

20 Baina erran cieçón Iaincoac, Erhoá,
gaurco gauèan eure arimá edequiren çaic: eta dituán
gauçác, noren içanen dirade?

21 Hala da onhassun handiac beretaco biltzen dituena,
eta Iaincoa baithan abrats eztena.

22 Orduan erran ciecén bere discipuluey, Halacotz
diotsuet, eztuçuen artharic çuen vicitzeaz, cer ianen duçuen:
ez eta gorputzaz cerçaz veztituren çareten.

23 Vicia vianda baino guehiago da, eta gorputza abillamendua
baino.

24 Considera itzaçue beleac, ecen eztutela ereiten
ez biltzen, eta hec eztuté sotoric ez graneric, eta Iaincoac hatzen
ditu hec, cembatez çuec choriéc baino guehiago balio duçue?

25 Eta norc çuetaric artha vkanez eratchequi ahal
dieçaqueo bessobat bere handitassunari?

26 Bada baldin chipién dena-ere ecin badaguiçue,
cer goiticoéz arthatsu çarete?

27 Consideraitzaçue floreac, nola handitzen diraden:
eztirade nekatzen, eta eztute iruten: baina badiotsuet, are Salomon-ere
bere gloria guciarequin eztela veztitu içan hetaric bat beçala.

28 Bada baldin egun landán belhar dena, eta bihar
labean eçarten dena Iaincoac hala inguru veztitzen badu, cembatez
areago çuec fede chipitacoac

29 Çuec beraz eztaguiçuela galderic cer
ianen duçuen edo cer edanen: eta etzaiteztela dudán iar

30 Ecen gauça hauc guciac munduco gendéc
bilhatzen dituzté: baina çuen Aitac badaqui, ecen hauèn
beharra baduçuela.

31 Bainaitzitic bilha eçaçue Iaincoaren
resumá, eta gauça hauc guciac emanen çaizquiçue
gaineraco.

32 Ezaicela beldur tropel chipiá, ecen çuen
Aitaren placer ona içan da çuey resumaren emaitera.

33 Sal itzaçue çuen onac, eta eman itzaçue
elemosynatan. Eguin itzaçue ceurondaco çahartzen eztiraden
mulsác, ceruètan thesaur nehoiz-ere falta eztaitembat: nora
ohoinic ezpaita hurbiltzen, eta non cerrenec ezpaitu deseguiten.

34 Ecen non baita çuen thesaura, han içanen
da çuen bihotza-ere.

35 Bira çuen guerrunceac guerricatuac, eta çuen
candelác irachequiac.

36 Eta çuec çareten noiz hayén
nabussia ezteyetaric itzul daiten beguira dauden guiçonetarát
irudi: dathorrenean, eta borthá bulka deçanean, bertan irequi
deçotençát.

37 Dohatsu dirade cerbitzari hec, cein dathorrenean
nabussiac eridenen baititu iratzarriac: eguiaz diotsuet guerricaturen dela
bera, eta mahainean iar eraciren dituela, eta aitzinaraturic cerbitzaturen
dituela.

38 Eta baldin badathor bigarren veillán, eta heren
veillán badathor, eta hala eriden ditzan: dohatsu dirade cerbitzari
hec.

39 Eta haur iaquiçue, ecen baldin baleaqui aitafamiliác
cer orduz ohoina ethorteco licén, veilla leçaqueela, eta
ezleçaqueela vtzi çulhatzera bere etchea.

40 Çuec-ere bada çareten prest, ecen vste
eztuçuen orduan guiçonaren Semea ethorriren da.

41 Orduan erran cieçón Pierrisec, Iauna,
guri erraiten draucuc comparatione hori ala bay guciey-ere?

42 Eta erran ceçan Iaunac, Cein da despensér
leyala eta çuhurra, nabussiac bere familiaren gaineco ordenatu duena,
demborán ordinarioa deyençát?

43 Dohatsu da cerbitzari hura, dathorrinean nabussiac
hala eguiten eridenen duena.

44 Eguiazqui erraiten drauçuet, ecen duen guciaren
gaineco eçarriren duela hura.

45 Eta baldin erran badeça cerbitzari harc bere
bihotzean, Berancen du ene nabussiac ethortera: eta has badadi cehatzen
muthillén eta nescatoén, eta iaten eta edaten eta horditzen:

46 Ethorriren da cerbitzari haren nabussia, harc vste
eztuen egunean, eta eztaquian orenean: eta bereciren du hura, eta haren
partea infidelequin eçarriren.

47 Eta bere nabussiaren vorondatea eçagutu duen
cerbitzaria, eta ezpaita preparatu, eta ezpaitu haren vorondatearen araura
eguin, cehaturen da anhitz vkaldiz:

48 Baina eçagutu eztuena, eta cehatu içateco
mereci duqueen gauçac eguin dituena, cehaturen da vkaldi gutiz.
Bada anhitz eman içan çayon guciari, anhitz galde eguinen
çayó: eta beguiratzera anhitz eman içan çayonari,
hambat guehiago galde eguinen çayó.

49 Suaren emaitera ethorri naiz lurrera: eta cer nahi
dut guehiago baldin ia irachequia bada?

50 Baina baptismo batez batheyatzeco naiz, eta nola hertsen
naiz haur compli daiten artean?

51 Vste duçue ecen lurrean baquearen eçartera
ethorri naicela? ez, diotsuet, baina diuisionearen.

52 Ecen hemendic harát içanen dirade borz
etche batetan diuisionetan diratenic, hirurac bién contra, eta biac
hirurén contra.

53 Diuisionetan içanen da aitá semearen
contra, eta semea aitaren contra: amá alabaren contra, eta alabá
amaren contra: ama-guinharrebá bere errenaren contra, eta errena
bere ama-guinharrebaren contra.

54 Guero erraiten cerauen gendetzey-ere, Ikus deçaçuenean
hodeybat altchatzen dela Occidentetic, bertan dioçue, vria heldu
da: eta hala guerthatzen da.

55 Eta hegoác draunsanean, erraiten duçue,
ecen bero eguinen duela: eta hala guerthatzen da.

56 Hypocritác, ceruären eta lurraren itchuraren
iugeatzen daquiçue: eta dembora hunez nola eztuçue iugeatzen?

57 Eta nola ceuron buruz-ere eztuçue iugeatzen
bide dena?

58 Bada ioaiten aicenean eure partida contrastarequin
magistratuagana, enseya adi bidean haren menetic ilkiten: tira ezeçançat
iugeagana, eta iugeac eman ieçon sargeantari, eta sargeantac eçar
ezeçan presoindeguian.

59 Erraiten drauat, ezaiz ilkiren handic azquen pelata-ere
renda diroqueano.





CAP. XIII.







3 Penitentiara Christec exhortatzen. 6 Ficotze
fructu gabea piccatzera manatzen.
11
Emazte crocatua sendatzen.
15 Sabbath egunean vngui eguitea. 16
Mustarda bihiaren eta
altchagarriaren comparationea.
24 Bortha herssia. 29
Iaincoaren
resumán iartea.
34 Ierusalemeren destructionea.

1 Eta baciraden batzu dembora hartan berean hari contatzen
ceraucatenic Galileanoéz, ceinén odola Pilatec nahassi vkan
baitzuen hayén sacrificioequin.

2 Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén,
Vste duçue ecen Galileano hauc berce Galileano guciac baino bekatoreago
ciradela, ceren halaco gauçác suffritu baitituzte?

3 Ezetz diotsuet: aitzitic baldin emenda ezpaçaitezte
guciac halaber galduren çarete.

4 Ezpa, Siloeco dorreac gainera eroriric hil vkan cituen
hemeçortzi hec, vste duçue Ierusalemeco habitant guciac baino
hoguendunago ciradela?

5 Ezetz diotsuet: aitzitic baldin emenda ezpaçaitezte,
guciac halaber galduren çarete.

6 Erraiten çuen comparatione haur-ere, ficotzebat
çuen edocein-batec landatua bere mahastian: eta fructu bilha ethor
cedin hartara: eta etzeçan eriden.

7 Eta erran cieçón mahasti çainari,
Huná, hirur vrthe dic ethorten naicela fructu bilha ficotze hunetara,
eta eztiat erideiten: picca eçac: certaco lurra-ere empatchatzen
du?

8 Eta harc ihardesten çuela erran cieçón,
Iauna, vtzi eçac are vrthe hunetan, inguru aitzurtu duquedano, eta
vngarri eman deçaqueodano.

9 Eta baldin ekar badeça fructuric, vngui, ezpere,
guero piccaturen duquec.

10 Eta iracasten ari cen synagoga batetan Sabbathoan.

11 Eta huná, emaztebat ethor cedin eritassunezco
spiritua çuenic ia hemeçortzi vrthez: eta cen crocatua, eta
neholetan-ere ecin chuchent ceiten.

12 Eta hura ikussi çuenean Iesusec dei ceçan
beregana, eta erran cieçón, Emaztea, lachatu aiz eure eritassunetic.

13 Eta gainean eçar cietzón escuac, eta
bertan chuchent cedin, eta glorificatzen çuen Iaincoa.

14 Baina ihardesten çuela synagogaco principalac,
gaitzituric ceren Sabbathoan sendatu çuen Iesusec, erran cieçon
populuari, Sey egun dirade ceinetan lan eguin behar baita, hetan badaçatozte
eta senda çaitezte, eta ez Sabbath egunean.

15 lhardets cieçón bada Iaunac, eta erran
ceçan, Hypocritá, çuetaric batbederac Sabbathoan eztu
lachatzen bere idia edo bere astoa mangederatic, eta eramaiten ederatera?

16 Eta Abrahamen alaba haur, cein estecatu baitzuen Satanec,
huná, hemeçortzi vrthe duela, etzén estecadura hunetaric
lachatu behar Sabbath egunean?

17 Eta gauça hauc harc erraiten cituenean, confunditzen
ciraden hari contrastatzen çaizquion guciac: baina populu gucia
alegueratzen cen harçaz eguiten ciraden gauça glorioso guciéz.

18 Orduan erraiten çuen Iesusec, Cer irudi
du Iaincoaren resumác? eta cerequin comparaturen dut hura?

19 Mustarda bihia irudi du, cein harturic guiçon
batec eçar baitzeçan bere baratzean, eta haz cedin eta arbore
handia eguin cedin eta ceruco choriéc ohatzeac eguin dituzte haren
adarretan.

20 Eta berriz erran ceçan, Cerequin comparaturen
dut Iaincoaren resumá?

21 Altchagarria irudi du, cein harturic emazte batec eçar
baitzeçan hirur neurri irinetan, gucia altchatu liçateno.

22 Guero iragaiten cen hirietan eta burguètan,
iracasten çuela, eta Ierusalemeratco bidea eguiten çuela.

23 Eta erran cieçón norbeitec, Iauna, gutiac
dira saluatzen diradenac? Eta harc erran ciecén,

24 Enseya çaitezte sartzen bortha herssitic: ecen
anhitz, erraiten drauçuet, sarthu nahiz ebiliren diradela, eta ecin
sarthuren baitirade.

25 Eta aitafamilia iaiqui datenean, eta borthá
ertsi duqueenean, eta has çaiteztenean campoan egoiten, eta bortharen
bulkatzen, erraiten duçuela, Iauna, Iauna, irequi eçaguc:
eta ihasderten duela erranen drauçue, Eztaquit çuec nongo
çareten.

26 Orduan hassiren çarete erraiten, Ian diagu hire
presentián, eta edan diagu, eta gure carriquetan iracatsi duc hic.

27 Eta erranen du, Erraiten drauçuet eztaquit çuec
nongo çareten: parti çaitezte eneganic iniquitate eguiten
duçuen guciác.

28 Han içanen da nigar eta hortz garrascots: ikus
ditzaçuenean Abraham, eta Isaac, eta Iacob eta Propheta guciac Iaincoaren
resumán, eta çuec campora iraizten çaretela.

29 Orduan ethorriren dirade Orientetic, eta Occidentetic:
Aquilonetic, eta Egu-erditic: eta iarriren dirade mahainean Iaincoaren
resumán.

30 Eta huná, dirade azquen, lehen içanen
diradenac: eta dirade lehen, azquen içanen diradenac.

31 Egun hartan berean hurbil citecen Phariseuetaric batzu,
erraiten ceraucatela, Ilki adi, eta oha hemendic: ecen Herodesec hil nahi
au.

32 Eta erran ciecén, Çoazte eta erroçue
aceri hari, Huná, egoizten citiát deabruac campora, eta sendatzea
acabatzen diát egun eta bihar, eta hereneco egunean fin hartzen
diat.

33 Baina bide eguin behar diat egun eta bihar eta etzi:
ecen eztuc guerthatzen Prophetaric batre hil dadin Ierusalemetic lekora.

34 Ierusaleme, Ierusaleme, ceinec hiltzen baitituc Prophetác,
eta lapidatzen hiregana igorri diradenac, cembat aldiz nahi vkan ditut
bildu hire haourrac, oilloac bere chito aldea bere hegalén
azpira beçala, eta ezpaituçue nahi vkan?

35 Horrá vtziten çaiçue çuen
etchea desert. Baina eguiaz diotsuet, ecen eznauçuela ikussiren,
guertha daiteno darraçuen, Benedicatu dela Iaunaren icenean
ethorten dena.





CAP. XIIII.







2 Hydropicoa sendatu. 3 Sabbath egunéz
vngui eguitea.
11 Humiliaturen dena. 13
Nor gomitatzeco.
16, 23 Affarira gomitatuac. 26
Christgatic ahaidey gaitz
eritziteco.
27 Christi iarreiquiteco. 28
Comparationeac.
33 Christen discipulu içatecotz nola gucia renuntiatzeco.

1 Guertha cedin halaber hura ethorri cenean Phariseuetaco
principal baten etchera Sabbathoan bere refectionearen hartzera, hec gogoa
emaiten baitzeraucaten.

2 Eta huná, guiçon hydropicobat cen haren
aitzinean.

3 Orduan ihardesten çuela Iesusec erran ciecén
Legueco doctorey eta Phariseuey, cioela, Sori da Sabbathoan sendatzea?

4 Eta hec ichilic egon citecen, Eta harc hura harturic
senda ceçan, eta igor ceçan.

5 Eta ihardesten cerauela, erran ceçan, Ceinec
çuetaric astoa edo idia putzura eror badaquió, eztu bertan
hura idoquiren Sabbath egunean?

6 Eta ecin gauça hauén gainean ihardets
ceçaqueoten.

7 Erraiten cerauen halaber gomitatu içan ciradeney
comparationebat, gogoatzen çuela nola lehen iarlekuéz hautatzen
ciraden, ciostela,

8 Norbeitec dei açanean ezteyetara, ezadila iar
lehen lekuan, guertha eztadin, hi baino ohoratuagobat harc deithu duen:

9 Eta ethorriric hura eta hi deithu çaituztenac
erran dieçán, Emóc huni lekua: eta orduan has ezadin
ahalquerequin azquen lekuaren eduquiten.

10 Baina gomitatu aicenean, habil, iar adi azquen lekuan:
dathorrenean hi gomitatu auenac erran dieçançat, Adisquideá,
igan adi gorago: orduan duquec ohore hirequin mahainean iarriric daudenén
aitzinean.

11 Ecen bere buruä goratzen duen gucia, beheraturen
da: eta bere buruä beheratzen duena, goraturen da.

12 Eta bera gomitatu çuenari-ere erraiten ceraucan,
Eguiten duanean barazcaribat edo affaribat, eztitzala dei eure adisquideac,
ez eure anayeac, ez eure ahaideac, ez auço abratsac, hec ere aldiz
bere aldetic gomita ezeçatençát, eta ordaina renda
eztaquián.

13 Baina eguiten duanean banquetbat, dei itzac paubreac,
impotentac, mainguäc, itsuac:

14 Eta dohatsu içanen aiz: ceren ezpaitute nondic
hiri ordaina renda: ecen hiri rendaturen çaic ordaina iustoén
resurrectionean.

15 Eta gauça hauc ençunic harequin mahainean
iarriric ceudenetaric batec erran cieçón, Dohatsu
duc
Iaincoaren resumán ogui ianen duena.

16 Eta harc erran cieçón, Guiçon
batec eguin ceçan affari handibat, eta dei ceçan anhitz:

17 Eta igor ceçan bere cerbitzaria affal ordutan,
gomitatuey erraitera, Çatozte, ecen gauça guciac prest dirade.

18 Baina guciac has citecen consentimendu batez excusatzen.
Lehenac erran cieçón, Possessionebat erossi diat, eta haren
ikustera ilki behar diat: othoitz eguiten drauat, eduqui neçac excusatutan.

19 Eta berceac erran ceçan, Borz idi vztarri erossi
citiat, eta banihoac hayén phorogatzera: othoitz eguiten drauat
eduqui neçac excusatutan.

20 Eta berceac erran ceçan, Emazte hartu diat,
eta halacotz ecin niathorrec.

21 Eta itzuliric cerbitzari harc conta cietzón
gauça hauc bere nabussiari. Orduan asserreturic aitafamiliác
erran cieçón bere cerbitzariari, Habil fitetz placetara,
eta hirico carriquetara, eta paubreac eta impotentac, eta mainguäc
eta itsuac huna barnera erekar itzac.

22 Eta erran ceçan cerbitzariac, Nabussiá,
eguin içan duc, manatu duán beçala eta oraino baduc
leku.

23 Orduan erran cieçón nabussiac cerbitzariari,
Oha bidetara eta berroetara, eta bortchaitzac, sartzera bethe dadinçát
ene etchea.

24 Ecen erraiten drauçuet, guiçon deithu
içan ciraden hetaric batec-ere eztuela ene affaritic dastaturen.

25 Eta gendetze handiac ioaiten ciraden harequin: eta
itzuliric erran ciecén.

26 Baldin nehor enegana ethorten bada eta gaitzesten ezpaditu
bere aita eta amá, eta emaztea eta haourrac, eta anayeac eta arrebác,
etare guehiago bere arima-ere, ecin date ene discipulu.

27 Eta norc-ere ezpaitacarque bere crutzea, eta ene ondoan
ethorten ezpaita, ecin date ene discipulu.

28 Ecen cein da çuetaric dorrebat edificatu nahi
duenic, lehen iarriric gostuac contatzen eztituena, eya acabatzeco baduenez?

29 Fundamenta eçarri duqueen ondoan, eta ecin acabatu
duqueenean, ikussiren duten guciac harçaz truffatzen has eztitecençát,
dioitela,

30 Guiçon hunec hassi du edificatzen eta ecin acabatu
du.

31 Edo cein da reguea berce regue baten contra batailla
emaitera abiatzen dena, lehen iarriric consultatzen eztuen, eya hamar millarequin
aitzinera ilki ahal daquidionez, hoguey millarequin haren contra ethorten
denari?

32 Bercela hura oraino vrrun deno, embachadore igorriric
baque esquez iarten da.

33 Hala beraz, norc-ere çuetaric bere on guciac
ezpaititu renuntiatzen hura ecin date ene discipulu.

34 On da gatza: baina baldin gatza gueçat badadi,
cerçaz gacituren da?

35 Ezta lurrecotzat, ez ongarricotzat deusgay: baina camporat
egoizten da hura. Ençuteco beharriric duenac, ençun beca.





CAP. XV.







1 Bekatoreac Christi behatzen. 4 Ardi errebelatua.
7, 10 Bekatore baten conuertitzeaz bozcario. 8
Drachma galdua.
11 Seme prodigoa. 17 Dolua. 20
Bekatore conuertitzen
diradenetara, misericordia.

1 Eta hurbiltzen ciraden harengana publicano eta gende
vicitze gaichtotaco guciac, hura ençun leçatençát.

2 Eta murmuratzen çutén Phariseuéc
eta Scribéc, cioitela, hunec gende vicitze gaichtotacoac recebitzen
ditu, eta iaten du hequin.

3 Baina harc erran ciecén comparatione haur, cioela,

4 Cein guiçonec çuetaric ehun ardi dituela
eta hetaric bat galtzen duela, eztitu vtziten lauroguey eta hemeretziac
desertuan eta ezta ioaiten galduaren ondoan, hura eriden deçaqueno?

5 Eta eriden duenean eçarten du bere sorbaldén
gainean alegueraric.

6 Guero ethorriric etchera, deitzen ditu adisquideac eta
auçoac, diostela, Aleguera çaitezte enequin: ecen eriden
dut neure ardi galdua.

7 Erraiten drauçuet ecen hala bozcario içanen
dela ceruän bekatore emendatzen den baten

gainean, guehiago ecen ez lauroguey eta hemeretzi
iusto emendamendu mengoa eztutenén gainean.

8 Edo cein emazte hamar drachma dituenec, baldin gal badeça
drachmabat, eztu arguia vizten eta etchea escobatzen, eta bilhatzen diligentqui
hura eriden deçaqueno?

9 Eta eriden duenean, deitzen ditu emazte adisquideac
eta auçoac, dioela, Aleguera çaitezte enequin: ecen eriden
dut galdu nuen drachmá.

10 Hala, diotsuet, bozcario içanen dela Iaincoaren
Aingueruén aitzinean, bekatore emendatzen den baten gainean.

11 Halaber erran ceçan, Guiçon batec cituen
bi seme:

12 Eta hetaric gaztenac erran cieçón aitári,
Aitá, indac onhassunetic niri heltzen çaitadan partea. Eta
parti cietzén onac.

13 Eta egun gutiren buruän, guciac bilduric seme
gaztenor ioan cedin herri vrrun batetara: eta han irion ceçan bere
onhassuna, prodigoqui vici içanez.

14 Gucia despendatu vkan çuenean, eguin içan
cen gossete gogorbat herri hartan, eta hura has cedin behar içaten:

15 Eta ioanic leku hartaco burgés batequin iar
cedin, eta harc igor ceçan bere possessionetara vrdén
bazcatzera.

16 Eta desir çuen vrdéc iaten çuten
maguinchetaric bere sabelaren bethatzera: eta nehorc etzeraucan emaiten.

17 Eta bere buruäri ohart cequionean, erran ceçan,
Cembat alocacer diraden ene aitaren etchean oguia frango dutenic, eta ni
gossez hiltzen bainaiz!

18 Iaiquiric ioanen naiz neure aitagana, eta erranen draucat,
Aitá, huts eguin diat ceruären contra, eta hire aitzinean.

19 Eta guehiagoric eznauc digne hire seme deitzeco: eguin
neçac eure alocaceretaric bat beçala.

20 Iaiquiric bada ethor cedin bere aitagana. Eta hura
oraino vrrun cela, ikus ceçan bere aitac, eta compassione har ceçan,
eta laster eguinic egotz ceçan bere buruä haren leppora, eta
pot eguin cieçon.

21 Eta erran cieçón semeac, Aitá,
huts eguin diat ceruären contra, eta hire aitzinean, eta guehiagoric
eznauc digne hire seme deitzeco.

22 Orduan erran ciecén aitác bere cerbitzariey,
Ekarçue arropa principalena, eta iaunz eçoçue: eta
emoçue erhaztumbat bere escura, eta çapatac oinetara:

23 Eta ekarriric aretze guicena, hil eçaçue:
eta iaten dugula atseguin har deçagun.

24 Ecen ene seme haur hil cen, eta harçara viztu
da: galdu cen, eta eriden da. Eta has citecen atseguin hartzen.

25 Eta cen haren seme çaharrena landán,
eta ethorten cela etcheari hurbildu çayonean, ençun citzan
melodiá eta dançác.

26 Eta deithuric cerbitzarietaric bat, interroga ceçan
hura cer cen.

27 Eta harc erran cieçón, hire anaye ethorri
içan duc, eta hil vkan dic hire aitac aretze guicembat, ceren ossoric
hura recebitu duen.

28 Eta asserre cedin: eta etzén sarthu nahi içan:
bere aitác bada ilkiric othoitz eguin cieçon.

29 Baina harc ihardesten çuela erran cieçón
bere aitari, Huná, hambat vrthe dic cerbitzatzen audala, eta egundano
hire manuric eztiat iragan, eta egundano pitinabat eztrautac eman neure
adisquidequin atseguin hartzeco.

30 Baina hire seme haur, ceinec iretsi vkan baitu hire
onhassun gucia putéquin, ethorri içan denean, hil vkan draucac
huni aretze guicena.

31 Eta harc erran cieçón, Semé, hi
bethi enequin aiz, eta ene gucia hire duc:

32 Eta atseguin hartu behar çuán eta alegueratu,
ceren hire anaye haur hil baitzén, eta viztu baita, galdu baitzén,
eta eriden baita.





CAP. XVI.







1 Despenser nabussia baithan accusatua. 8 Munduaren
haourrac.
9 Iniquitatezco abrastassunac. 11 Leyaltatea. 13
Bi nabussi ecin cerbitza. 15
Bere buruären iustificatzea.
16 Leguea eta Prophetác. 18 Emaztearen vtzitea. 19,
20 Abrats gaichtoa eta Lazaroa. 31
Moysesen eta Prophetén
ençutea.

1 Eta erran ciecén bere discipuluey- ere, Guiçon
abratsbat cen despenserbat çuenic, haur accusa cedin hura baithan,
haren onén irioile beçala:

2 Eta hura deithuric erran cieçón, Cer dançut
haur hiçaz? renda eçac eure despensaren contua: ecen guehiagoric
ecin aiçate despensér.

3 Orduan erran ceçan bere baithan despenserac,
Cer eguinen dut, neure nabussiac despensaren carguä edequiten drautanaz
gueroz? aitzurreric ecin daidit, esque ebiltera ahalque naiz.

4 Badaquit cer eguinen dudan, despensergoatic kendu naicenean
recebi neçatençát batzuc bere etchetara.

5 Orduan deithuric bere nabussiaren çordunetaric
batbedera, erran cieçón lehenari, Cembat çor draucac
ene nabussiari?

6 Eta hunec erran ceçan, Ehun barril olio: eta
harc erran cieçón, Har eçac eure cedulá, eta
iarriric fitetz, scriba eçac berroguey eta hamar

7 Guero berce bati erran cieçón, Eta hic
cembat çorduc? eta harc erran ceçan, Ehun neurri ogui. Orduan
harc erran cieçón, Har eçac eure cedulá, eta
scriba eçac lauroguey.

8 Eta lauda ceçan nabussiac despenser gaichtoa,
ceren çuhurqui eguin vkan baitzuen: hunegatic mundu hunetaco haourrac
çuhurrago dirade, ecen ez arguico haourrac bere generationean

9 Eta nic erraiten drauçuet, Eguin itzaçue
çuendaco adisquideac abrastassun iniquoéz falta çaiteztenean
recebi çaitzatençat tabernacle eternaletara.

10 Gauça chipienetan leyal dena, handian-ere leyal
da: eta gauça chipian iniusto dena, handian-ere iniusto da.

11 Bada baldin abrastassun iniquoetan leyal içan
ezpaçarete, abrastassun eguiazcoetan nor fidaturen çaiçue?

12 Eta baldin berceren gauçán leyal içan
ezpaçarete, çuen dena norc emanen drauçue?

13 Cerbitzaric batec-ere ecin bi nabussi cerbitza ditzaque:
ecen edo batari gaitz eritziren drauca, eta berceari on: edo batarequin
eduquiren du eta bercea menospreciaturen. Ecin cerbitza ditzaqueçue
Iaincoa, eta abrastassunac

14 Eta gauça hauc guciac ençuten cituzten
Phariseuec-ere, cein baitziraden auaritioso: eta harçaz truffatzen
ciraden

15 Eta erran ciecén, Çuec çarete
çuen buruäc iustificatzen dituçuenac guiçonén
aitzinean: baina Iaincoac badaçaguzqui çuen bihotzac: ecen
guiçoney gora çayena, abominatione da Iaincoaren aitzinean.

16 Legueac eta Prophetéc iraun duté Ioannesganano:
dembora harçaz gueroztic Iaincoaren resumá euangelizatzen
da, eta batbederac hura du bortchatzen.

17 Errachago da ceruä eta lurra iragan ditecen, ecen
ez Leguearen punctu hutsbat eror dadin.

18 Norc-ere vtziten baitu bere emaztea, eta berce batequin
ezconcen baita, adulterio iauquiten du: eta senharrac vtzi duenarequin
ezconcen denac, adulterio iauquiten du.

19 Cen bada guiçon abratsbat, eta veztitzen cen
escarlataz eta cetaz, eta egun oroz tractatzen cen vngui eta magnificoqui.

20 Cen halaber paubrebat Lazaro deitzen cenic, cein baitzetzan
haren borthán, çauriz bethea:

21 Eta çuen desir abratsaren mahainetic erorten
ciraden appurretaric assetzeco, baina are orac ethorten ciraden eta haren
çauriac limicatzen cituztén.

22 Guertha cedin bada hil baitzedin paubrea, eta eraman
baitzedin Aingueruéz Abrahamen bulha